| Effective remedies typically share certain characteristics. | Эффективные средства правовой защиты, как правило, имеют некоторые общие характерные особенности. |
| Despite their variety, sustainable development pathways share common features. | Несмотря на их разнообразие, возможные варианты устойчивого развития имеют ряд общих черт. |
| Cities like İzmir share similar motifs, such as the zeybek dance. | Такие города, как Измир, имеют сходные мотивы, такие, например, как музыка для танца зейбек. |
| Those who cherish free political systems and free economic systems share similar hopes. | Те, кто всячески поощряет развитие свободных политических и экономических систем, имеют похожие надежды на будущее. |
| Our countries share common interests in the strategic, economic and security spheres. | Наши страны имеют общие интересы в стратегической и экономической сферах, а также в области безопасности. |
| Hydropower development is another area in which several Parties share common project priorities. | Еще одной областью, в которой несколько Сторон имеют общие проектные приоритеты, является развитие гидроэнергетики. |
| Though diverse in many respects, small island developing States share several common characteristics. | Малые островные развивающиеся государства отличаются друг от друга во многих отношениях, но при этом имеют ряд общих характеристик. |
| We know that all religions share common foundations. | Мы знаем, что все религии имеют под собой общую основу. |
| All religions and cultures share a common set of universal values: peace, tolerance and equality. | Все религии и культуры имеют общие универсальные ценности: мир, терпимость и равенство. |
| Many arbitrators share close links with business communities and may be inclined towards protecting investors' profits. | Многие арбитры имеют тесные связи с коммерческими предприятиями и могут быть заинтересованы в том, чтобы защищать интересы инвесторов и их прибыли. |
| They share a lot of platform components and their RUPD is integrated versus standard RUP. | Они имеют много общих элементов платформы, и их ЗПЗУ является встроенным в отличие от стандартного устройства ЗПЗ. |
| SIDS often share a number of common features that exacerbate their sustainable-development challenges. | Зачастую МОРАГ имеют общие особенности, осложняющие для них задачи устойчивого развития. |
| Different sources of finance do not necessarily share common motives, interests, objectives and priorities. | Источники финансирования необязательно имеют общие мотивы, интересы, задачи и приоритеты. |
| Mental health conditions share common features with other chronic communicable and non-communicable diseases, including long duration, constant shifts in symptoms and slow progression. | Психические расстройства имеют общие особенности с другими хроническими инфекционными и неинфекционными заболеваниями, включая большую продолжительность, постоянные изменения симптомов и медленный прогресс. |
| Since Mesoamerican countries share a history of colonization and nation-building, they also have similar social conditions. | З. В силу того, что страны региона имеют общую историю колонизации и национального становления, они имеют и сходные социальные условия. |
| Smart systems share some characteristics with the Internet of things. | Ряд характеристик умных систем имеют сходство с характеристиками Интернета вещей. |
| Studies of separated twins shows that they share as much as 85% of key behavioral characteristics. | Исследования разделенных близнецов показывают, что они имеют до 85% схожих ключевых поведенческих характеристик. |
| The diagrams in the first set share a common feature. | Диаграммы в первом наборе имеют общую особенность. |
| Yes. 6 female victims who all share a common link. | Все шесть жертв - женщины, и они имеют общую связь. |
| Description of a set of entities which share common characteristics, relations, attributes, and semantics. | Описание набора сущностей, которые имеют общие характеристики, отношения, атрибуты и семантику. |
| They affirmed that while all democracies share common features there is no one model of democracy. | Они подтвердили, что, хотя все демократии имеют общие черты, не существует какой-либо одной модели демократии. |
| EPER and the PRTR Protocol share many elements, reflecting their concurrent development. | ЕРВЗ и Протокол о РВПЗ имеют много общих элементов, отражающих параллельный характер работы над ними. |
| Most of these concepts share common traits with that of expulsion, but they differ from it in several ways. | Большинство этих концепций имеют общие моменты с понятием высылки, однако во многих аспектах они от него отличаются. |
| It became clear that countries of origin and destination share similar concerns and interests in the global labour market. | Стало очевидным, что страны происхождения и назначения имеют аналогичные проблемы и интересы на глобальном рынке труда. |
| The interests and values we share are vastly more important than the disputes we have, even on fundamental issues. | Общие для всех нас интересы и ценности имеют гораздо большее значение, чем наши разногласия - даже по основополагающим вопросам. |