Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Имеют

Примеры в контексте "Share - Имеют"

Примеры: Share - Имеют
Inter-State cooperation in the sensitive and strategic area of the Persian Gulf, where regional States share many commonalities, can also lead to economic prosperity, as well as guaranteeing peace and stability. Межгосударственное сотрудничество в чувствительном и стратегическом районе Персидского залива, где региональные государства имеют общие черты, так же может содействовать экономическому процветанию, как и гарантировать мир и стабильность.
Mr. Ali Khan stressed that if a group did not share common characteristics, it could not be considered a minority. Г-н Али Хан подчеркнул, что если члены той или иной группы не имеют общих характерных особенностей, то такая группа не может быть причислена к категории меньшинств.
This international organization unites countries from different parts of the globe which share, however, common values and a vision of international cooperation. Эта международная организация объединяет страны, находящиеся в различных уголках мира, которые тем не менее имеют общие ценности и общее видение международного сотрудничества.
Our countries share common goals such as the pursuit of peace, world security, and better standards of living for all our peoples. Наши страны имеют такие общие цели, как обеспечение мира, безопасности во всем мире и улучшение уровня жизни для всех наших народов.
My presence at this session is motivated by the need for us to forge closer cooperation between our two organizations, which share common interests and ideals. Мое присутствие на этой сессии объясняется необходимостью обеспечения более тесного сотрудничества между нашими двумя организациями, которые имеют общие интересы и идеалы.
I have always loved the fact that my hood and my affliction share the same initials. Меня всегда забавлял тот факт, что мой район и мой недуг имеют одни и те же инициалы.
On the other hand, the public debt of Italy has a longer maturity and a substantial share of it is held domestically. С другой стороны, государственные облигации Италии имеют более длительные сроки погашения и значительная доля облигаций принадлежит внутренним инвесторам.
Second, it follows that z and z* likewise share no prime factors in the Gaussian integers. Отсюда следует, что z и z* не имеют общих простых множителей в гауссовых целых.
Recently, it has been recognized that IL-12 and IL-23 share ligand and receptor subunits that activate Tyk2. Недавно было показано, что IL-12 и IL-23 имеют общие лиганды и рецепторные субъединицы, которые активируют Tyk2.
Let each entity have direct management of its own affairs and even be able to maintain special relations with States whose populations share the same affinities. Пусть каждое из них осуществляет прямое управление своими делами, пусть они даже имеют возможность поддерживать особые отношения с государствами, население которых имеет с ними много общего.
The United Nations and the Inter-Parliamentary Union share principles and objectives and, therefore, areas of interest and activity. Организация Объединенных Наций и Межпарламентский союз имеют общие принципы и цели, а потому и сферы интересов и деятельности.
Many of the initiatives undertaken underline the scale and magnitude of the task embarked upon and are common to the experience which other States share with us. Многие из предпринятых инициатив подчеркивают уровень и масштабы решения предпринятой задачи и имеют общий характер для опыта, которым другие государства поделились с нами.
Mr. Jayanama (Thailand): As in other regions, there are conflicts between nations in the Middle East, especially those that share borders. Г-н Джаянама (Таиланд) (говорит по-английски): Как и в других регионах, на Ближнем Востоке сохраняются конфликты между странами, особенно между теми, которые имеют совместные границы.
The Act on Individual Housing Subsidies ensures that the entitled households, especially those with children or senior citizens, receive aid for payment of their share of housing expenses. В Законе об индивидуальных жилищных субсидиях указывается, что соответствующие домашние хозяйства, особенно те, в состав которых входят дети или престарелые, имеют право получать помощь с целью частичного покрытия расходов на жилье.
For me, they share a fundamental problem: they're too slow. Но для меня все они имеют ту же проблему: они медленные.
Hence, the semantic roots of the terms historically used in modern international law share a single conceptual element: priority in time. Тем самым, семантические корни терминов, исторически использующихся в современном международном праве, имеют один общий концептуальный элемент: первенство по времени.
We affirm that our societies share common values, including those pertaining to human rights, fundamental freedoms and elimination of all forms of discrimination. Мы заявляем, что наши общества имеют общие ценности, в том числе ценности, касающиеся прав человека, основных свобод и ликвидации всех форм дискриминации.
Indeed, indigenous peoples worldwide contend that they share a special kind of culture that distinguishes all of them from other peoples and cultures. Действительно, коренные народы во всем мире утверждают, что они имеют особую культуру, которая отличает их всех от других народов и культур.
The regional commissions share a broad range of common functions, thereby facilitating their regular cooperation among themselves and with the Department of Economic and Social Affairs. Региональные комиссии имеют целый ряд общих функций, способствующих их регулярному сотрудничеству друг с другом и с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
The causes of the crises in those countries share some similarities, as well as some notable differences. Причины кризисов в этих странах имеют некоторые схожие черты и некоторые заметные отличия.
Although insolvency regimes typically have additional objectives, such as the preservation of viable enterprises in temporary financial difficulty, both regimes share a common objective of protecting the economic value of security rights. Хотя режимы несостоятельности обычно имеют дополнительные цели, например, сохранение жизнеспособных предприятий, испытывающих временные финансовые затруднения, оба режима имеют общую цель обеспечения защиты экономической стоимости обеспечительных прав.
Teachers must participate in ad hoc board meetings and share the responsibility and right to school management with the principal. Учителя должны участвовать в работе совещаний специальных школьных советов и вместе с директором несут ответственность за управление деятельностью школы и имеют право участвовать в решении вопросов, касающихся деятельности школы.
This means that staff share common objectives but bear individual responsibility for the continuation of their projects; they have scope for creativity but no guarantee of job security. Это означает, что его сотрудники преследуют общие цели, но несут индивидуальную ответственность за дальнейшее осуществление своих проектов; они могут действовать творчески, но не имеют гарантии сохранения своего рабочего места.
It was inappropriate for only a few Members to carry a disproportionately large share of the expenses, and by implication, of political influence. Неправильно, когда лишь небольшое число государств-членов несут непропорционально высокую долю расходов и, как следствие, имеют политическое влияние.
Such initiatives to exchange information and share resources and expertise, combined with best practices, were crucial and should be enhanced. Такие инициативы по налаживанию обмена информацией и обмена ресурсами и опытом в сочетании с оптимальными видами практики имеют решающее значение и их следует расширять.