Nevertheless, the EU's newest members share some key features. |
Тем не менее, новейшие члены ЕС имеют несколько общих ключевых особенностей. |
When difficulties did emerge, it was with minorities that did not share a common culture with Liechtenstein. |
Когда действительно возникают какие-либо трудности, то они относятся к меньшинствам, которые не имеют общей культуры с остальным населением Лихтенштейна. |
Water and sanitation issues share a multi-sectoral institutional framework at national levels. |
Водоснабжение и санитария имеют многосекторальные организационные рамки на национальном уровне. |
Both crises share the same origins: spectacular failings in unregulated free markets. |
Они имеют одинаковое происхождение: драматическое падение нерегулируемого свободного рынка. |
With respect to custody of children, women and men share equal rights irrespective of marital status. |
Что касается опеки над детьми, женщины и мужчины имеют равные права, независимо от их семейного положения. |
Indigenous peoples were entitled to an equal share of all the resources of the country. |
Коренные народы имеют право на равную долю всех ресурсов своей страны. |
They also share similar information needs on entrepreneurship, SME management and world trade developments. |
Они имеют схожие потребности в информации о предпринимательской деятельности, управлении МСП и изменениях в мировой торговле. |
The International Labour Organization and the International Telecommunication Union share a staff health insurance fund. |
Международная организация труда и Международный союз электросвязи имеют общий фонд медицинского страхования персонала. |
For the first time in fifty years, China and Taiwan share real interests. |
Впервые за пятьдесят лет Китай и Тайвань имеют общие реальные интересы. |
Yet the two countries share similar national development goals:increasing their citizens' prosperity, narrowing social inequities, and addressing environmental sustainability. |
Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития: повышение благосостояния своих граждан, сужение социального неравенства, решение проблемы экологической устойчивости. |
Such differences notwithstanding, small island developing States share economic and geographic features that constitute serious constraints on their efforts to develop human resources. |
Несмотря на такие различия, малые островные развивающиеся государства имеют сходные экономические и географические особенности, которые создают серьезные препятствия для их усилий в области развития людских ресурсов. |
While natural methane emissions are important, the larger share is anthropogenic. |
Хотя выбросы природного метана имеют важное значение, более значительная составляющая приходится на выбросы метана в результате деятельности человека. |
Stakeholders provide important perspectives on the implementation of intergovernmental agreements and they are well placed to identify emerging issues and share innovative ideas. |
Заинтересованные стороны высказывают ценные замечания по осуществлению межправительственных соглашений и имеют все возможности для того, чтобы выявлять новые проблемы и предлагать нетрадиционные идеи. |
Where States and regional integration organizations share competences, coordination and consultation is especially important. |
Когда полномочия государств и региональных интеграционных организаций пересекаются, координация и консультации имеют особенно важное значение. |
These persons are entitled to their share of an estate in accordance with the sharia. |
Эти лица имеют право на свою долю имущества в соответствии с шариатом. |
The International Year of Cooperatives and the Council agenda share many of the same priorities. |
Международный год кооперативов и повестка дня Совета имеют много общих приоритетов. |
All three proposals share the same basic structure but differ in the way of presenting quality assurance practices. |
Все три предложения имеют ту же основную структуру, но различаются по манере представления методов обеспечения качества. |
The groups also share more specific concerns, such as access to quality education and health care and to decent work. |
Группы также имеют более конкретные общие проблемы, такие как доступ к качественному образованию и здравоохранению и к достойной работе. |
They confirmed that some Liberian rough diamond exports share morphological similarities with Ivorian diamonds. |
Они подтвердили, что некоторые экспортируемые либерийские необработанные алмазы имеют схожие с ивуарийскими алмазами морфологические особенности. |
Enterprises also often share common ownership and management with foreign affiliates. |
Предприятия часто имеют общую собственность и структуру управления с иностранными филиалами. |
The Office of the Special Adviser and UNFICYP share an overall goal: supporting the comprehensive settlement of the Cyprus problem. |
Канцелярия Специального советника и ВСООНК имеют общую цель: поддержка всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |
Today, youth issues share many common features across borders, and young people are facing increasingly global challenges. |
Сегодня вопросы молодежи в различных странах мира имеют много общих черт, и молодые люди все чаще сталкиваются с глобальными проблемами. |
Cut flowers, fruits and vegetables share some similar characteristics in terms of growing conditions and perishable nature of product. |
Срезанные цветы, фрукты и овощи имеют некоторые сходные характеристики с точки зрения условий выращивания и скоропортящегося характера продукции. |
These different types of integration share certain elements, without which none of them could be possible. |
Эти различные виды интеграции имеют некоторые общие элементы, без которых ни один из них невозможен. |
Natural features like mountain ranges and rivers share similar properties of irregular orientation. |
Природные характеристики, такие как горные гряды и реки, имеют схожие свойства нерегулярной ориентации. |