Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Имеют

Примеры в контексте "Share - Имеют"

Примеры: Share - Имеют
The small island developing States share many of the characteristics of other developing countries, but they face unique and special challenges. Малые островные развивающиеся государства имеют многие характеристики, свойственные другим развивающимся странам, однако они испытывают специфические и особые трудности.
The least developed countries share many common features which characterize them as such. Наименее развитые страны имеют много общих черт, которые характеризуют их в качестве таковых.
The members of the PEC enjoy equal status and shall foster collaboration, exchange information and share experiences with each other. Члены КЛП имеют одинаковый статус, развивают сотрудничество, обмениваются информацией и делятся опытом друг с другом.
All individuals share the same human dignity and have an equal right to protection. Все люди обладают одинаковым человеческим достоинством и имеют равное право на защиту.
Countries that need to balance their external accounts and have a large share of foreign currency debt face difficult trade-offs. Страны, которым необходимо восстановить равновесие платежного баланса и которые имеют значительную задолженность в иностранной валюте, сталкиваются с непростым выбором.
Both processes are quite different but share a fundamental similarity - people have come out of the bondage of fear. Это совершенно два разных процесса, но они имеют одно основополагающее сходство: освобождение людей от оков страха.
Preliminary findings demonstrate that many stakeholders share similar concerns and are familiar with the principles highlighted in both sets of guidelines. Как свидетельствуют предварительные выводы таких исследований, многие заинтересованные стороны испытывают аналогичную озабоченность и имеют неплохое представление об основных положениях обоих наборов руководящих принципов.
United Nations country team members may cost share agreed country-level coordination workplans, but these are not predictable. Хотя члены страновых групп Организации Объединенных Наций могут совместно покрывать расходы на выполнение согласованных планов работы по координации на страновом уровне, эти планы не имеют предсказуемого характера.
However, guidelines which offer concrete examples and share good practices are often a key tool to assist with the enforcement of these texts. Однако инструкции с изложением конкретных примеров и видов позитивной практики нередко имеют ключевое значение для содействия в применении законодательных актов.
We therefore share the view that in the realm of action, the role of the International Court of Justice is fundamental. Поэтому мы разделяем мнение о том, что сфера деятельности и роль Международного Суда имеют фундаментальное значение.
Formal knowledge networks typically share the following characteristics: Официальные сети знаний, как правило, имеют следующие общие характеристики:
The share with a university degree or equivalent is almost 60 percent. Почти 60% сотрудников имеют университетское или эквивалентное университетскому образование.
The five fields in which UNRWA operates share similarities, but are also distinctive. Пять районов, в которых действует БАПОР, имеют сходные черты, но также и различия.
These groups share some common objectives, but lack unified command and are openly divided over a number of issues. Эти группы имеют ряд общих целей, однако у них нет общего руководства, и между ними существуют явные расхождения по ряду вопросов.
Nowhere in the world do women share equal social and economic rights or equal access to productive resources. Нигде в мире женщины не имеют равных социальных и экономических прав или равного доступа к производственным ресурсам.
Plants, fungi and animals (including humans) all share an ancient defence against certain types of virus. И растения, и грибы, и животные (включая человека) имеют общую древнюю систему защиты от определенных типов вирусов.
Many drugs share similar metabolites, but I will have to test every one with a similar chemical makeup. Множество препаратов имеют сходные метаболиты, но мне придётся проверить каждый с аналогичным химическим составом.
While the two concepts share some common elements, particularly with regard to prevention and support to national authorities in discharging their responsibilities towards civilians, there are fundamental differences. Хотя эти два понятия имеют много общего, особенно в том, что касается предупреждения и оказания поддержки национальным органам в выполнении ими своих обязанностей перед гражданским населением, между ними есть принципиальные различия.
Today, however, women in most parts of Ethiopia do not share equal rights with men and are considered as property. Однако в настоящее время в большинстве районов Эфиопии женщины не имеют равных с мужчинами прав и рассматриваются как часть собственности.
When promoting sustainable development, it is important to recognise that both developing and industrialised countries share the same long-term agenda. Для оказания содействия устойчивому развитию важно понимать, что и развивающиеся, и промышленно развитые страны имеют одну и ту же долгосрочную повестку дня.
Should exploitation be authorized, the Indians are entitled to a share of the profits generated. При наличии разрешения индейцы имеют право на получение доли доходов от такого использования.
Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, all of which share a border with Afghanistan, also reported significant opium seizures. О значительных изъятиях опия сообщали также Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, которые имеют общую границу с Афганистаном.
The Internet offers young people new ways to speak to each other and share their concerns. Благодаря Интернету молодые люди имеют в своем распоряжении новые средства для общения друг с другом и обмена мнениями по беспокоящим их вопросам.
Both companies have 50-50 share in the exploration projects. Обе компании имеют равные доли в разведочных проектах.
Conflicts easily spread in Africa where many countries share borders, and therefore, regional aspects should be taken into consideration in consolidating peace. В Африке, где многие страны имеют общие границы, конфликты распространяются легко, и поэтому в контексте усилий по укреплению мира следует принимать во внимание региональные аспекты.