Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Имеют

Примеры в контексте "Share - Имеют"

Примеры: Share - Имеют
Countries with comparative (competitive) advantages in the sectors cited (index of share in trade balance) Страны, которые имеют сравнительные (конкурентные) преимущества в указанных областях (индекс взноса в торговый баланс)
A share of young persons from low-income families, due to a lack of financial means, cannot obtain higher-level vocational training. По причине нехватки средств часть молодых людей из семей с низкими доходами не имеют возможности получить профессионально-техническую подготовку более высокого уровня.
Under the Charter, groups, including religious organizations, do not have the right to fundamental freedoms, although individuals with the same religion or belief system obviously share common concerns. В соответствии с Хартией группы, включая религиозные организации, не имеют права на основные свободы, несмотря на то, что отдельные лица, принадлежащие к одной и той же религии или системе убеждений, явно преследуют общие интересы.
for equity (citizens share the same amount of information); свойство обеспечения справедливости (граждане имеют доступ к одному и тому же объему информации);
Both belong in the category of juridical acts and, as such, they theoretically share the regimes of errors of intent, nullity, existence, etc. Они принадлежат к категории юридических актов и как таковые теоретически имеют общие режимы дефектов намерения, аннулирования, существования и т.д.
A body whose main business is not related to railways should be included if it has a railway market share that is not marginal. В эту категорию следует включать хозяйствующие субъекты, основной вид деятельности которых не связан с железными дорогами, если они имеют относительно большую долю на рынке железнодорожных перевозках.
All the colleges have the same curriculum and examinations and share a similar quality of teaching staff, premises and equipment. Все эти училища имеют единую учебную программу и систему экзаменов, и на них преподают преподаватели одинакового профессионального уровня, в них имеются также стандартные помещения и оборудование.
Thus, a considerable share of the action plan initiatives have targeted the professionals who through their work come face to face with the families, in which violence occur. Благодаря этому значительное число инициатив, предпринимаемых в рамках этого плана действий, ориентировано на специалистов, которые в своей повседневной работе сталкиваются лицом к лицу с семьями, в которых имеют место акты насилия.
The International Criminal Tribunals, which share one Prosecutor and one Appeals Chamber, do not, as we know, have their own coercive powers. Международные уголовные трибуналы, у которых один Обвинитель и одна Апелляционная камера, не имеют, насколько нам известно, своих собственных полномочий в отношении принуждения.
Do they share a common database? Имеют ли они единую базу данных?
While policies for social integration should address the specific barriers to inclusion faced by each group, the groups share common concerns. Хотя политика социальной интеграции должна устранять конкретные барьеры, стоящие на пути интеграции каждой группы, эти группы имеют общие проблемы.
High bandwidth is necessary, not simply for rich multimedia content and significant levels of interactivity, but when several computers share one connection, even for relatively unsophisticated applications. Высокая пропускная способность необходима не только для обработки богатого мультимедийного информационного содержания и обеспечения значительных уровней интерактивности, но и в тех случаях, когда несколько компьютеров имеют общее подключение даже при использовании относительно несложных приложений.
Nigeria also reaffirms that all States parties, nuclear and non-nuclear-weapon alike, share a common obligation to ensure non-proliferation in all its aspects. Нигерия также вновь подтверждает, что все государства-участники, будь то ядерные или неядерные государства, имеют общие обязательства обеспечить нераспространение во все его аспектах.
This underlines the fact that international collaboration and collective action are essential for facilitating asset recovery and that requested and requesting countries share common goals and responsibilities. Это говорит о том, что международное сотрудничество и коллективные действия имеют очень важное значение для содействия возвращению активов и что запрашиваемые и запрашивающие страны имеют общие цели и обязанности.
It has been acknowledged that the Millennium Development Goals and the protection of human rights share a number of characteristics which require our constant attention. Общепризнано, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и защита прав человека имеют ряд общих черт, которые требуют нашего постоянного внимания.
What this means in practice is that even if the parties, at whatever level, were to resume negotiations on Abyei, they would certainly not be able to do so and reach agreement since they do not share a single common premise. На практике это означает, что даже если бы стороны должны были возобновить на каком-либо уровне переговоры по Абьею, они однозначно не смогли бы сделать этого и достичь договоренности, поскольку они не имеют ни одной точки соприкосновения.
Burundi's population is composed of three ethnic groups, the Hutu, Tutsi and Twa, all of whom share the same language, culture and religion. Население Бурунди составляют три этнические группы: хуту, тутси и тва, все из которых говорят на одном языке и имеют общую культуру и религию.
Women, as wives, sisters, daughters, granddaughters and grandmothers, are also entitled to inherit the share assigned to them under the sharia. В своем качестве супруг, сестер, дочерей, внучек и бабушек женщины также имеют право на наследование части, предусмотренной для них шариатом.
Accredited religious education institutions are eligible for budget funding in proportion to the share of adherents of the relevant church or religious community in the population of Serbia. Аккредитованные религиозные учебные заведения образования имеют право на бюджетное финансирование, пропорциональное доле приверженцев соответствующей церкви или религиозной общины в сербском населении.
However, the ITS framework which provides the ability to gather, organize, analyze, use and share information about transportation systems have different boundaries. Однако рамки ИТС, которые обеспечивают возможности для сбора, организации, анализа, использования и передачи информации о транспортных системах, имеют неодинаковые границы.
National cleaner production centres are able to obtain and share cleaner production information nationally and internationally. Национальные центры экологически чистого производства имеют возможность получать и распространять информацию об экологически чистом производстве на национальном и международном уровнях.
But, as this report will show, the health-related Millennium Development Goals focus on the causes of a small share of deaths worldwide and are relevant mainly for low-income countries. Однако, как будет видно из настоящего доклада, касающиеся охраны здоровья цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сосредоточены на причинах малой доли смертельных заболеваний по всему миру и имеют отношение прежде всего к странам с низким уровнем доходов.
Furthermore, 42.9 per cent of Jordanian women owned shares representing 22.4 per cent of aggregate share value. Более того, 42,9 процента иорданских женщин имеют акции, что составляет 22,4 процента от общей стоимости акций.
We share the view of the Secretary-General on the main mechanism for implementing this approach - multilateralism and partnerships, to which there exists no alternative. Мы разделяем предложенный Генеральным секретарем основной механизм реализации этого подхода - многосторонность и партнерство, которые сегодня не имеют альтернативы.
Nuclear-weapon-free zones and the Treaty are bound together in spirit and letter, and share a common history. Зоны, свободные от ядерного оружия, и Договор объединяют общие духовные и документально закрепленные принципы, и они имеют общую историю.