Singapore and the United States share a very close and excellent relationship. |
Дания и Соединенные Штаты имеют тесные и взаимовыгодные отношения. |
Document output formats share a common object numbering system for locating content. |
Выходные форматы документов имеют общую систему нумерации объектов для размещения контента. |
Their beaks also share similarities with the beaks of herbivorous parrots and tortoises. |
Их клювы также имеют сходство с клювами растительноядных попугаев и черепах. |
All share a common language and possibly a common origin. |
Все они говорят на схожих языках и, возможно, имеют общее происхождение. |
These areas overlap in time and share some scientific techniques. |
Эти области пересекаются друг с другом и имеют много общих научных методов. |
The Society advocates for healthy, well-functioning families where men and women share equal partnerships that allow each gender to express its uniqueness. |
Женское миссионерское общество выступает за здоровые функциональные семьи, в которых мужчины и женщины являются равноправными партнерами и представители каждого пола имеют возможность проявить свою уникальность. |
Although they share commonalities, they have differences in content and approaches. |
Хотя у них есть общие черты, они имеют различия в содержании и подходах. |
Some nations bore a disproportionate share of those challenges and did not have adequate resources to deal with them. |
Некоторые страны несут непропорционально тяжелое бремя этих проблем и не имеют достаточных ресурсов для их решения. |
Separated twins often share the same political views, work in similar occupations, have the same behaviors, needs and compulsions. |
У разделенных близнецов часто одни и те же политические взгляды, они заняты в схожих областях, имеют одинаковое поведение, потребности и интересы. |
Women have the right to inherit and their share varies on the basis of kinship. |
Женщины имеют право наследования, и их доля зависит от степени родства. |
Widows appear best motivated to bridge ethnic divides and unite fragmented communities because they share common concerns. |
В силу того, что вдовы преследуют общие интересы, они, как правило, имеют наиболее сильную мотивацию для преодоления этнических барьеров и объединения разрозненных общин. |
The testator's children, parents and spouse have a compulsory share of the inheritance regardless of the content of the will. |
Дети, родители и супруг завещателя независимо от содержания завещания имеют обязательную долю в наследстве. |
In this new era, China and Africa share increasing common interests and have a growing mutual need. |
В эту новую эру Китай и Африка во все большей степени имеют общие интересы и потребности. |
MONUC and the Centre share a database on mines and unexploded ordnance and have well-defined standard operational procedures. |
Миссия и Центр имеют общую базу данных о минах и неразорвавшихся боеприпасах и в своей деятельности, связанной с разминированием, используют четко сформулированный порядок действий. |
Large countries, such as Brazil, have a smaller voting share than smaller economies like Belgium. |
Некоторые крупные страны, такие, как Бразилия, имеют меньшую долю голосов по сравнению с менее крупными странами, такими, как Бельгия. |
Australia and Uruguay share an interest in the Southern Ocean and the fisheries therein. |
Австралия и Уругвай имеют общие интересы в Южном океане касающиеся рыболовства. |
Like all other NSAIDs the COX-2 inhibitors too have their share of adverse effects. |
Как и все другие НПВП, ингибиторы СОХ-2 также имеют свою долю побочных эффектов. |
Companies share technology, engage in joint marketing activities and benefit from a common management structure. |
Компании делятся технологическими разработками, участвуют в совместных маркетинговых мероприятиях и имеют общую структуру управления. |
Every child is unique; items never share their children even if the latter have the identical content. |
Каждая дочерняя вершина уникальна; информационные элементы никогда не разделяют дочерних вершин, даже если последние имеют идентичное содержимое. |
They all share with the Conway tiling the property that tiles appear in infinitely many orientations (and vertices have rational coordinates). |
У всех их сохраняется общее с мозаикой Конвея свойство, что плитки имеют бесконечное множество различных ориентаций (а вершины имеют рациональные координаты). |
The two countries have had relations for thousands of years, and share great historical and cultural ties. |
Страны сотрудничают на протяжении тысячелетий, имеют общие исторические и культурные связи. |
Andorians share their homeworld with an obscure telepathic subspecies, Aenar, which have either light blue or white skin. |
Андорианцы делят свою Родину с непонятным телепатическим подвидом, Aenar, которые имеют светло-голубую или белую кожу. |
Every negotiation has its share of danger. |
Любое переговоры имеют свою долю опасности. |
There are, however, patrilineal systems where all sons share inheritance rights, with the first-born having the bigger share. |
Существуют, однако, системы на основе мужской линии, в соответствии с которыми все сыновья имеют права наследования, но при этом старший сын имеет право на бόльшую долю наследства. |
In general, women have a lower share of managerial positions, but a higher share than men in many professional occupations, especially health care and education. |
Обычно доля женщин, занимающих управленческие должности, является более низкой, однако они имеют более высокий, чем мужчины, удельный вес в общем числе работников категории специалистов во многих областях, прежде всего в сферах здравоохранения и образования. |