| Singapore and the United States share a very close and excellent relationship. | Дания и Соединенные Штаты имеют тесные и взаимовыгодные отношения. |
| Document output formats share a common object numbering system for locating content. | Выходные форматы документов имеют общую систему нумерации объектов для размещения контента. |
| Their beaks also share similarities with the beaks of herbivorous parrots and tortoises. | Их клювы также имеют сходство с клювами растительноядных попугаев и черепах. |
| All share a common language and possibly a common origin. | Все они говорят на схожих языках и, возможно, имеют общее происхождение. |
| These areas overlap in time and share some scientific techniques. | Эти области пересекаются друг с другом и имеют много общих научных методов. |
| The Society advocates for healthy, well-functioning families where men and women share equal partnerships that allow each gender to express its uniqueness. | Женское миссионерское общество выступает за здоровые функциональные семьи, в которых мужчины и женщины являются равноправными партнерами и представители каждого пола имеют возможность проявить свою уникальность. |
| Although they share commonalities, they have differences in content and approaches. | Хотя у них есть общие черты, они имеют различия в содержании и подходах. |
| Some nations bore a disproportionate share of those challenges and did not have adequate resources to deal with them. | Некоторые страны несут непропорционально тяжелое бремя этих проблем и не имеют достаточных ресурсов для их решения. |
| Separated twins often share the same political views, work in similar occupations, have the same behaviors, needs and compulsions. | У разделенных близнецов часто одни и те же политические взгляды, они заняты в схожих областях, имеют одинаковое поведение, потребности и интересы. |
| Women have the right to inherit and their share varies on the basis of kinship. | Женщины имеют право наследования, и их доля зависит от степени родства. |
| Widows appear best motivated to bridge ethnic divides and unite fragmented communities because they share common concerns. | В силу того, что вдовы преследуют общие интересы, они, как правило, имеют наиболее сильную мотивацию для преодоления этнических барьеров и объединения разрозненных общин. |
| The testator's children, parents and spouse have a compulsory share of the inheritance regardless of the content of the will. | Дети, родители и супруг завещателя независимо от содержания завещания имеют обязательную долю в наследстве. |
| In this new era, China and Africa share increasing common interests and have a growing mutual need. | В эту новую эру Китай и Африка во все большей степени имеют общие интересы и потребности. |
| MONUC and the Centre share a database on mines and unexploded ordnance and have well-defined standard operational procedures. | Миссия и Центр имеют общую базу данных о минах и неразорвавшихся боеприпасах и в своей деятельности, связанной с разминированием, используют четко сформулированный порядок действий. |
| Large countries, such as Brazil, have a smaller voting share than smaller economies like Belgium. | Некоторые крупные страны, такие, как Бразилия, имеют меньшую долю голосов по сравнению с менее крупными странами, такими, как Бельгия. |
| Australia and Uruguay share an interest in the Southern Ocean and the fisheries therein. | Австралия и Уругвай имеют общие интересы в Южном океане касающиеся рыболовства. |
| Like all other NSAIDs the COX-2 inhibitors too have their share of adverse effects. | Как и все другие НПВП, ингибиторы СОХ-2 также имеют свою долю побочных эффектов. |
| Companies share technology, engage in joint marketing activities and benefit from a common management structure. | Компании делятся технологическими разработками, участвуют в совместных маркетинговых мероприятиях и имеют общую структуру управления. |
| Every child is unique; items never share their children even if the latter have the identical content. | Каждая дочерняя вершина уникальна; информационные элементы никогда не разделяют дочерних вершин, даже если последние имеют идентичное содержимое. |
| They all share with the Conway tiling the property that tiles appear in infinitely many orientations (and vertices have rational coordinates). | У всех их сохраняется общее с мозаикой Конвея свойство, что плитки имеют бесконечное множество различных ориентаций (а вершины имеют рациональные координаты). |
| The two countries have had relations for thousands of years, and share great historical and cultural ties. | Страны сотрудничают на протяжении тысячелетий, имеют общие исторические и культурные связи. |
| Andorians share their homeworld with an obscure telepathic subspecies, Aenar, which have either light blue or white skin. | Андорианцы делят свою Родину с непонятным телепатическим подвидом, Aenar, которые имеют светло-голубую или белую кожу. |
| Every negotiation has its share of danger. | Любое переговоры имеют свою долю опасности. |
| There are, however, patrilineal systems where all sons share inheritance rights, with the first-born having the bigger share. | Существуют, однако, системы на основе мужской линии, в соответствии с которыми все сыновья имеют права наследования, но при этом старший сын имеет право на бόльшую долю наследства. |
| In general, women have a lower share of managerial positions, but a higher share than men in many professional occupations, especially health care and education. | Обычно доля женщин, занимающих управленческие должности, является более низкой, однако они имеют более высокий, чем мужчины, удельный вес в общем числе работников категории специалистов во многих областях, прежде всего в сферах здравоохранения и образования. |