| We should move ahead and not continue endlessly with the same procedures. | Мы должны продвигаться вперед, а не продолжать бесконечно осуществлять одни и те же процедуры. |
| This undermines the capacity to move to gender-responsive inclusive democracy, development and peace. | Это негативно сказывается на способности продвигаться к учитывающей гендерные аспекты, общенародной демократии, развитию и миру. |
| Many displaced and vulnerable civilians have been forced to move further south without access to basic necessities like water and food. | Многие из перемещенных и принадлежащих к наиболее уязвимой категории гражданских лиц были вынуждены продвигаться дальше на юг, не имея при этом доступа к предметам первой необходимости, таким как вода и продукты питания. |
| We need to move towards an order that would have as its function the survival of humanity in a human way. | Нам надо продвигаться в направлении порядка, функция которого заключалась бы в обеспечении выживания человечества гуманным способом. |
| Which is why we have to move quickly, before the press whips the public into a frenzy. | И именно поэтому мы должны продвигаться быстро, прежде, чем пресса приведёт общественность в ажиотаж. |
| We now need to move ahead swiftly to get the Peacebuilding Commission up and running. | Сейчас нам необходимо стремительно продвигаться вперед для того, чтобы Комиссия по миростроительству могла приступить к работе. |
| We must move ahead, as we have no time to waste. | Мы должны продвигаться вперед, ибо мы не вправе напрасно тратить время. |
| Not all countries and groups can move at the same pace. | Не все страны и группы могут продвигаться одними темпами. |
| In working for a world without mines, it was necessary to move step by step while guaranteeing stability. | Борясь мир, свободный от мин, необходимо продвигаться шаг за шагом и в то же время гарантировать стабильность. |
| Ms. Gonzalez and Ms. Regazzoli expressed the hope that political reforms in Guatemala could move more quickly. | Г-жа Гонсалес и г-жа Регаццоли выражают надежду на то, что политические реформы в Гватемале будут продвигаться более быстрыми темпами. |
| Tokelau continued to move steadily towards a decision on self-government. | Токелау продолжает неуклонно продвигаться в направлении принятия решения о самоуправлении. |
| We must move ahead with an open and flexible attitude, without jeopardizing the principles of equity and justice. | Мы должны продвигаться вперед с открытой и гибкой позицией, не подвергая опасности принципы равенства и справедливости. |
| The puller should tell the group when to move up and where to stop. | Провокатор должен оповещать группу, когда продвигаться вперед и когда останавливаться. |
| Battalion 71 was to move from Wadi Joz toward the Augusta Victoria range. | Батальон 71 получил указание продвигаться от Вади-Джуз к хребту Августа Виктория. |
| Then we shall move east, gathering more as we go. | Затем мы будем продвигаться на восток, собирая стольких, сколько возможно. |
| So this investigation might move a bit quicker if you were to take my word as gospel. | Это расследование будет продвигаться быстрее, если вы примете мои слова как истину. |
| I think all branches of science have to move cautiously these days. | Я думаю, что все отрасли науки должны продвигаться осторожно в наши дни. |
| Their backgrounds are extremely harsh and they work very hard to move up in their careers. | «Их предыстория чрезвычайно суровая, и они очень много работают, чтобы продвигаться в своей карьере. |
| We have to move to a secure location before Jemm gets down here. | Мы должны продвигаться к безопасному месту до того, как Джем спустится сюда. |
| Obviously the left hand won't move as far as the right one. | Очевидно, что левая рука не должна продвигаться так далеко, как правая. |
| We will move towards a type of international integration in which foreign trade negotiations are carried out jointly. | Мы будем продвигаться к такой интеграции со странами мира, при которой внешнеторговые переговоры велись бы на совместной основе. |
| We need to act in concert, in the spirit of true partnership, if we are to move ahead in addressing these problems. | Нам нужно действовать согласованно, в духе истинного партнерства для того, чтобы продвигаться в решении этих проблем. |
| The United States Administration believes that States can move most effectively towards that goal as viable and humane alternatives are developed. | Правительство Соединенных Штатов считает, что государства будут продвигаться к достижению этой цели все более успешно по мере разработки жизнеспособных и гуманных альтернатив. |
| Countries in the continent need to strengthen their agro-industrial sector and move towards increased processing of raw materials and exports of manufactured goods. | Странам континента следует укреплять свой агропромышленный сектор и продвигаться по пути увеличения объема переработки сырья и повышения экспорта готовой продукции. |
| They welcomed his determination to move ahead and proceed with voter registration and identification. | Они приветствовали его решимость продвигаться вперед и приступать к регистрации и идентификации. |