Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Продвигаться

Примеры в контексте "Move - Продвигаться"

Примеры: Move - Продвигаться
Furthermore, we recognize that START I and START II were significant steps on the road to nuclear disarmament, and we call on the United States of America and the Russian Federation to move to START III. Кроме того, мы признаем, что СНВ-1 и СНВ-2 стали важными шагами по пути к ядерному разоружению, и призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию продвигаться к СНВ-3.
In adopting the Agenda for Development, on which we have spent much time and energy, my delegation would like to emphasize the need to proceed on the two fronts to which I have just referred so that we can move beyond it. Утверждая Повестку дня для развития, на которую мы затратили много времени и энергии, моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость начала действий на тех двух фронтах, которые я только что упомянул, с тем чтобы мы могли продвигаться дальше.
The United States embargo is our way of signalling continuing strong disapproval of the Cuban regime's intransigence - its unwillingness to move towards democracy or to respect the human rights of the Cuban people. Эмбарго Соединенных Штатов является способом выражения нашего решительного неодобрения в отношении непримиримости кубинского режима - его нежелания продвигаться в направлении демократии или уважать права кубинского народа.
We are aware of the efforts of the parties and their commitment to move ahead, some to a greater extent than others. Мы осведомлены об усилиях сторон и об их решимости продвигаться вперед - хотя у одних этой решимости больше, чем у других.
Following these discussions, and with President Mkapa's able work with the parties in Nairobi, the dialogue, which resumed in Nairobi on 6 January, has begun to move a little more positively. После этих бесед и благодаря умело проведенной президентом Мкапой работе со сторонами в Найроби диалог, возобновившийся в Найроби 6 января, начал продвигаться в несколько более позитивном направлении.
Having expressed reservations, both parties indicated, in a cooperative spirit, their eagerness to move ahead with the process and agreed to a timetable for the redeployment of Ethiopian forces, the repositioning of Eritrean forces, and the establishment of the Temporary Security Zone. Высказав оговорки, обе стороны заявили в духе сотрудничества о своем стремлении продвигаться вперед в деле осуществления этого процесса и согласовали график передислокации эфиопских войск, перегруппировки эритрейских войск и создания временной зоны безопасности.
Thus, with the support of the New Zealand Agency for International Development and the United Nations Development Programme (UNDP), the Modern House initiative has continued to move gradually from the planning to the implementation stage. Таким образом, при поддержке Новозеландского агентства международного развития и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществление инициативы «Новый дом» продолжает постепенно продвигаться от стадии планирования к стадии практической реализации.
Despite these challenges and difficulties, we hope the High Representative and the relevant parties of Bosnia and Herzegovina will make continued efforts to maintain the country's political stability and security so as to move it forward on the road to peace, reconciliation and development. Несмотря на эти проблемы и трудности, мы надеемся, что Высокий представитель и соответствующие стороны в Боснии и Герцеговине будут и впредь прилагать усилия по поддержанию политической стабильности и безопасности страны, с тем чтобы она могла продвигаться вперед по пути мира, примирения и развития.
What is clear now is that the international community has to intensify its support for that country and for the Government, as well as to play the role that is necessary to permit Timor-Leste to respond to the challenges and to move towards lasting peace and stability. Сейчас стало очевидным, что международное сообщество должно увеличить свою помощь этой стране и ее правительству, а также играть роль, которая позволит Тиморе-Лешти противостоять трудностям и продвигаться к прочному миру и стабильности.
What we have been witnessing are promises made by the nuclear-weapon States to move towards nuclear disarmament and non-proliferation, juxtaposed against the reality of national and regional security needs based on the continued possession of nuclear weapons and their qualitative improvements. Пока мы слышим лишь обещания обладающих ядерным оружием государств продвигаться к ядерному разоружению и нераспространению, в то время как реально существующие национальные и региональные потребности в обеспечении безопасности основываются на продолжающемся обладании ядерным оружием и его качественном усовершенствовании.
From this point of view, it is clearly important not to stop with disengagement but to move towards the withdrawal of foreign troops and the demobilization of negative forces, and to put an end to the pillaging of the natural resources of that country. С этой точки зрения, совершенно очевидно, что важно не останавливаться на разъединении, а продвигаться к выводу иностранных войск, демобилизации негативных сил и пресечению разграбления природных ресурсов этой страны.
Now that things have started to move ahead a little bit, we have to think hard and go forward with prudence, but go forward and do certain things. Теперь, когда дела стали понемногу продвигаться вперед, мы должны хорошенько все продумать и продвигаться вперед благоразумно, но все же продвигаться вперед и что-то предпринимать.
The Quartet should play an active role in pursuing the goal of a comprehensive regional peace and should encourage the parties to move ahead vigorously on the basis of the principles that I have outlined. «Четверка» должна играть активную роль в достижении цели всеобъемлющего регионального мира и должна поощрять стороны решительно продвигаться вперед на основе принципов, которые я изложил выше. Председатель: Слово предоставляется представителю Йемена.
Then all will be welcome to come to Estonia to share their ideas and learn from our best practices and our experience so that we can move, together, towards an effective information society that provides value. Тогда мы были бы готовы приветствовать всех в Эстонии, чтобы поделиться нашими идеями и наилучшими результатами нашей практики и опыта, с тем чтобы мы могли совместно продвигаться к эффективному информационному обществу, что стало бы ценным завоеванием.
Last year, the General Assembly encouraged the Kimberley Process to move ahead and to develop a detailed proposal for a simple and workable international certification scheme for rough diamonds based on national certification schemes. В прошлом году Генеральная Ассамблея призвала страны, участвующие в Кимберлийском процессе, продвигаться вперед и разработать детальные предложения относительно простой и надежной международной системы сертификации необработанных алмазов, основанной на национальных системах сертификации.
We urge participants in the Kimberley Process to move swiftly to final agreement on all outstanding points, including the critical matter of establishing a credible international monitoring structure for the proposed certification scheme. призываем участников Кимберлийского процесса оперативно продвигаться к достижению окончательной договоренности по всем оставшимся вопросам, включая важнейший вопрос о создании авторитетной международной структуры контроля для предлагаемой системы сертификации.
If peace is an expensive commodity in any society, it therefore becomes imperative that we move fast, in order to create a culture that would build and cement peace to avoid the wars that are visible in a number of spots in different continents. Если мир является дорогим приобретением в любом обществе, то тогда нам необходимо быстро продвигаться вперед с целью создания культуры, позволяющей построить и укрепить мир, с тем чтобы избежать войн, свидетелями которых мы являемся в ряде горячих точек на различных континентах.
The dialogue with, and within, the Council is thus an essential part of creating that consensus that will make us ready to move towards a comprehensive political settlement when the conditions for it are in place. Поэтому диалог, который ведется с Советом и в Совете, имеет важнейшее значение для достижения этого консенсуса, который даст нам возможность продвигаться вперед по пути к достижению всеобъемлющего политического урегулирования, когда будут созданы необходимые для этого условия.
We need at this stage to move toward the realization of this goal through new perceptions and new security doctrines to shape the global and regional security architecture in this new environment. Нам необходимо на нынешнем этапе продвигаться вперед по пути достижения этой цели с помощью новых представлений и новых доктрин в области безопасности, чтобы создать в этой новой обстановке новую конструкцию глобальной и региональной безопасности.
We encourage the Governments of Ethiopia and Eritrea to move towards normalization and lasting reconciliation, and we reiterate our support for the Algiers peace Agreement, as well as the Cessation of Hostilities Agreement, signed in Algiers in June last year. Мы призываем правительства Эфиопии и Эритреи продвигаться вперед по пути нормализации и прочного примирения, и мы вновь выражаем свою поддержку Алжирскому мирному соглашению, а также Соглашению о прекращении военных действий, подписанному в Алжире в июне прошлого года.
We hope that the transitional federal institutions will now seize the momentum and move expeditiously to establish inclusive democratic institutions in Somalia, including in the area of preparing for the census and elections due in 2009. Надеемся, что переходные федеральные учреждения используют существующий импульс и будут быстро продвигаться к созданию на широкой основе демократических учреждений в Сомали, в том числе необходимых для проведения переписи и выборов, назначенных на 2009 год.
Some, however, have not understood the policy properly and continue to wait for a High Representative who would impose solutions and cover up for their failure to move ahead and for their irresponsibility. Некоторые, однако, не понимают эту политику надлежащим образом и по-прежнему ждут назначения такого высокого представителя, который навязывал бы свои решения и покрывал бы как их неспособность продвигаться вперед, так и их безответственность.
Faithful to its commitment to nuclear disarmament and to the total elimination of nuclear weapons, Cuba will continue to move ahead, in the most transparent manner, in its programme on the use of nuclear energy for strictly peaceful ends. Заявляя о своей приверженности ядерному разоружению и полной ликвидации ядерного оружия, Куба будет и впредь продвигаться вперед самым транспарентным образом в осуществлении своей программы использования ядерной энергии исключительно в мирных целях.
The convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament is essential for providing new political momentum that would enable and encourage the Governments and peoples of the world to move towards disarmament, including the elimination of nuclear weapons. Созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, необходим в целях обеспечения политических условий, которые бы позволяли и поощряли правительства и народы мира продвигаться по пути разоружения, включая ликвидацию ядерного оружия.
The Chairman (interpretation from French): I should like to say that as a diplomat I, like other representatives, have a side that enjoys semantic debates, but we need to move ahead. Председатель (говорит по-французски): Должен сказать, что как дипломату мне, как и другим делегатам, нравятся семантические споры, однако мы должны продвигаться дальше.