Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Продвигаться

Примеры в контексте "Move - Продвигаться"

Примеры: Move - Продвигаться
That, as current circumstances offer favourable opportunities to permanently eradicate and ban nuclear weapons, the international community must start the third millennium with the commitment to move toward such goal which is uplifted by mankind's legitimate aspiration. что, поскольку нынешние обстоятельства открывают благоприятные возможности для необратимого искоренения и запрещения ядерного оружия, международное сообщество должно вступить в третье тысячелетие с обязательством продвигаться к такой цели, которая подкрепляется законным чаянием человечества,
In other words, in keeping with the plan, we must move from military security to human security, from security for defence to cooperative security, from security from threats to preventive security. Иными словами, в соответствии с этим планом мы должны продвигаться от военной безопасности к человеческой безопасности, от безопасности в контексте обороны к общей безопасности, от безопасности от угроз к превентивной безопасности.
Improved statistics are the necessary basis both for producing the indicators to monitor progress towards the Goals and for informing the necessary policies to bring about changes to successfully move towards the agreed targets. Улучшение постановки статистической работы является необходимой предпосылкой как для построения показателей, фиксирующих прогресс в достижении целей Декларации тысячелетия, так и для формулирования необходимой политики, направленной на осуществление перемен, позволяющих успешно продвигаться в направлении выработки согласованных показателей.
On that occasion I reiterated, as I do now, my commitment and that of the United Nations to the agenda of democratic transformation contained in the peace agreements, and I encouraged the new authorities to move ahead resolutely with the implementation of that agenda. В тот раз, так же как и сейчас, я подтвердил мою приверженность и приверженность Организации Объединенных Наций программе демократических преобразований, предусмотренных в Соглашениях, и призвал новых представителей власти решительно продвигаться по пути осуществления этой программы.
Rather, progressive realization means that States parties have a specific and continuing obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of article 12 of the Covenant.q Прогрессивное осуществление скорее означает, что государства-участники имеют конкретное обязательство продолжающегося характера как можно более оперативно и эффективно продвигаться по пути к достижению полного осуществления статьи 12 Пакта.
Agreed that the ability of African producers to retain and increase market share and move up the value chain should be enhanced through measures such as provision of extension services and farm inputs, transportation, market information, quality control and assistance to farmers. согласился с тем, что способность африканских производителей сохранять и наращивать долю на рынках и продвигаться вверх по цепочке создания стоимости следует укрепить путем принятия таких мер, как предоставление услуг агротехнической пропаганды и ресурсов фермерских хозяйствам, обеспечение транспорта, рыночной информации, контроля качества и помощи фермерам.
The ability of the international community to move towards the goal of nuclear disarmament presupposes a reaffirmation of the unequivocal commitment of all States, including the nuclear-weapon States, to the goal of the complete elimination of nuclear weapons. Способность международного сообщества продвигаться по пути ядерного разоружения предполагает подтверждение всеми государствами, включая ядерные государства, своей безоговорочной приверженности цели полной ликвидации ядерного оружия.
Based on this order we can move towards a modern, capable and democratic system to achieve the three important types of freedom, namely freedom to live in dignity, freedom from want, and freedom from fear. Отталкиваясь от этого порядка, мы можем продвигаться к созданию современной дееспособной демократичной системы, стремясь к обеспечению трех свобод, а именно: свободы жить достойно, свободы от нужды и свободы от страха.
On the amnesty law, several countries underlined that they welcomed the steps that have already been taken, but also emphasized that we have to move further, making sure that the political prisoners are returned to Kosovo. Несколько стран, затрагивая закон об амнистии, подчеркивали, что они приветствуют шаги, уже предпринятые в этом направлении, но при этом подчеркивали также, что мы должны продвигаться вперед, обеспечивая при этом возвращение политических заключенных в Косово.
They have also assumed for every year of the period that 10% of staff would not be subject to mobility due to retirement and that 3% of staff might receive a promotion, implying that they are not required to move. Они исходили также из того, что ежегодно в этот период 10% сотрудников не будут подпадать под систему мобильности в связи с выходом на пенсию и что 3% сотрудников могут продвигаться по службе, т.е. они не будут обязаны перемещаться.
The successful 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons showed the collective resolve of States parties to move further forward in ridding the world of those weapons. Успех Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора продемонстрировал коллективную решимость государств-участников продвигаться вперед по пути избавления мира от этих видов оружия.
Future stages of nuclear arms reduction - and this is what is so significant about the calls made by President Obama to move towards the elimination of arms in future treaties and towards reductions of non-deployed nuclear warheads - will entail a much more challenging and complicated verification task. Последующие же этапы сокращения ядерных вооружений - и в этом вся значимость сделанных Президентом Обамой призывов продвигаться в направлении ликвидации вооружений в рамках будущих договоров и в направлении сокращений неразвернутых ядерных боеголовок - будут связаны с гораздо более фундаментальной и сложной задачей проверки.
Our understanding of development obliges us to recognize one another, understand one another and appreciate one another, so that we can move towards self-realization and the building of a shared future. Наше понимание процесса развития обязывает нас признавать друг друга, понимать друг друга и ценить друг друга, с тем чтобы мы могли продвигаться по пути самореализации и строительства общего будущего.
to include as part of this framework convention a strategy to encourage Member States to move progressively towards the adoption of comprehensive tobacco control policies and also to deal with aspects of tobacco control that transcend national boundaries; включить в эту рамочную конвенцию в качестве одного из ее элементов стратегию, направленную на поощрение государств-членов последовательно продвигаться к принятию всеобъемлющей политики по борьбе против табака, а также заниматься различными аспектами борьбы против табака, которые выходят за рамки национальных границ;
In this regard, it is important that aid is delivered in a way that allows recipients to participate more effectively in the multilateral trading system as well as move up the value chain in the trading process; В этой связи важно, чтобы помощь предоставлялась таким образом, который позволял бы получателям более эффективно участвовать в многосторонней торговой системе, а также продвигаться вверх по цепочке создания стоимости в процессе торговли;
"Countries with nuclear weapons will move towards disarmament, countries without nuclear weapons will not acquire them, and all countries can access peaceful nuclear energy." «Страны, обладающие ядерным оружием, будут продвигаться в направлении разоружения, страны, не обладающие ядерным оружием, не будут его приобретать, и все страны могут иметь доступ к мирной ядерной энергии».
Also encourages the Group to continue its consultations on advancing the framework for environmental and social sustainability in the United Nations system and to move towards environmental sustainability management systems and climate neutrality in the United Nations; З. также призывает Группу продолжать консультации по развитию рамок природоохранной и социальной устойчивости в системе Организации Объединенных Наций и продвигаться к внедрению системы управления в области рационального природопользования и климатического нейтралитета Организации Объединенных Наций;
Recognizing that States can move most effectively towards the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines as viable alternatives are developed that significantly reduce the risk to the civilian population, and emphasizing the need for States to work on developing such alternatives on an urgent basis, признавая, что государства могут наиболее эффективно продвигаться по пути к достижению цели уничтожения в конечном итоге противопехотных наземных мин благодаря разработке жизнеспособных альтернатив, позволяющих значительно уменьшить риск для гражданского населения, и подчеркивая необходимость того, чтобы государства в срочном порядке приложили усилия для разработки таких альтернатив,
This case is beginnin' to move. Это дело начало продвигаться.
But we need to move further. Но необходимо продвигаться дальше вперед.
We must move ahead in the same direction without letup. Мы должны неизменно продвигаться вперед.
We need to move up our timeline. Нам нужно продвигаться быстрее.
It'll probably move quick. Может, очередь будет продвигаться быстро.
This case is beginning' to move. Это дело начало продвигаться.
Throughout the 1980s the United States was not ready to move swiftly on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. На протяжении 80-х годов Соединенные Штаты не были готовы быстро продвигаться к договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.