Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Продвигаться

Примеры в контексте "Move - Продвигаться"

Примеры: Move - Продвигаться
On aid, the discussion focused on the channels of disbursement as well as on whether Afghanistan should move towards a consultative group process. Что касается помощи, то обсуждения в основном сосредоточились на каналах ее распределения, а также на том, не следует ли Афганистану продвигаться по пути создания консультативной группы по этому вопросу.
The best way to end the violence, before it spreads even further, is to move as fast as possible towards a final agreement. Наилучший способ покончить с насилием, пока оно не распространилось еще дальше, это как можно скорее продвигаться к окончательному соглашению.
That approach would make it possible to move fast where consensus existed, and as fast as possible on other concerns. Такой подход позволит добиться быстрого прогресса в тех областях, где существует консенсус, и максимально оперативно продвигаться в работе над другими проблемами.
The United States fully supports UNIPSIL and will remain steadfast in assisting Sierra Leone to put conflict in its past and move towards a future of lasting development and democracy. Соединенные Штаты полностью поддерживают ОПООНМСЛ, и сохранят твердую приверженность цели оказания помощи Сьерра-Леоне для того, чтобы конфликт остался в прошлом и чтобы страна могла продвигаться вперед в будущее, характеризующееся устойчивым развитием и демократией.
Our ultimate goal is the eventual elimination of anti-personnel land-mines. We can move most effectively towards this goal as viable and humane alternatives are developed. Наша конечная цель - окончательная ликвидация противопехотных наземных мин. Мы можем весьма эффективно продвигаться к этой цели по мере разработки жизнеспособных и гуманных альтернатив.
There is no doubt that, with a renewed sense of partnership and solidarity with Africa, that continent will move progressively on the road towards sustainable growth and development. Нет сомнений в том, что благодаря возрожденному чувству партнерства и солидарности с Африкой этот континент будет постепенно продвигаться по пути устойчивого роста и развития.
Similarly, it is imperative that we abandon rigid ranking criteria and move towards a more flexible strategy, with clear guidance for the more homogeneous groups of developing countries. Мы также должны отказаться от жестких квалификационных критериев и продвигаться по пути применения более гибкой стратегии, содержащей четкие ориентиры для более однородных групп развивающихся стран.
To move towards democratic political control of the global economy so that it may serve our vision. продвигаться в направлении обеспечения демократического политического контроля за глобальной экономикой, с тем чтобы она соответствовала нашим устремлениям;
Together we shall build this common future, and to move toward this goal, the discussions in Copenhagen will focus on three questions. Все вместе мы будем строить это наше общее будущее и продвигаться к достижению этой цели, и, принимая решения в Копенгагене, мы сконцентрируем наши усилия на решении трех вопросов.
At the same time, there is a clear need to build on this success and to move ahead towards the lofty goal of complete nuclear disarmament. В то же время представляется достаточно ясной необходимость развивать успех и продвигаться далее к благородной цели полного ядерного разоружения.
They encouraged the parties to move ahead with the implementation of the Peace Agreement and stressed the importance of early progress to build confidence between the two sides. Они призвали стороны продвигаться вперед в осуществлении Мирного соглашения и подчеркнули важность скорейшего достижения прогресса в установлении доверия между двумя сторонами.
Without a comprehensive approach to the obligation of all parties - an approach that is so lacking in this myopic resolution - we cannot move towards peace. Без всеобъемлющего подхода к обязательству всех сторон - подхода, которого так не хватает этой недальновидной резолюции - мы не сможем продвигаться к миру.
It was his tenacity and his determination to move ahead in the negotiations and his personal commitment that made the signing of the agreement finally possible. Именно его упорство и решимость продвигаться вперед в ходе переговоров и его личная приверженность сделали, наконец, возможным подписание Соглашения.
We owe it to our generation and to those who follow us to move our vision for a world free from nuclear weapons forward. Это наш долг перед нынешним поколением и перед теми, кто последует за нами, - мы должны продвигаться к реализации своей цели по освобождению мира от ядерного оружия.
In September 2009, the leaders of the Group of Twenty reaffirmed their commitment to "move toward greener, more sustainable growth". В сентябре 2009 года руководители "Группы двадцати" вновь заявили о своей решимости "продвигаться по пути более экологически чистого и устойчивого экономического роста".
No country can claim to be free of racism, but we must be resolute in finding the courage to unite and move ahead together. Ни одна страна не может претендовать на то, что она свободна от расизма, но мы должны найти в себе мужество для того, чтобы объединить силы и совместно продвигаться вперед.
In addition to the international mechanisms, developing countries could move ahead with the creation of markets for low-carbon technologies, as indeed some were already doing. Помимо использования международных механизмов, развивающиеся страны могут продвигаться вперед по пути формирования рынков низкоуглеродных технологий, причем некоторые из них уже идут по этому пути.
The second aspect of our work is to now move decisively towards what the Secretary-General and the Special Representative have called the era of application. Второй аспект нашей работы заключается в том, что сейчас надо решительно продвигаться вперед к тому, что Генеральный секретарь и Специальный назвали «эпохой осуществления».
We have got to move through the stages of bringing Kosovo back to normal political life, and we have to take those risks. Нам нужно продвигаться вперед поэтапно, с тем чтобы вернуть Косово к нормальной политической жизни, и нам предстоит пойти на такой риск.
I would also say that, in their desire to move the gender question forward, they have all our support. Я хотела бы также заявить, что они могут полностью рассчитывать на нашу поддержку в их стремлении продвигаться вперед в рассмотрении гендерной проблематики.
We need to rekindle the fire, to move the Working Group along at a quicker pace. Мы должны придать новую динамику этому процессу, продвигаться вперед более быстрыми темпами.
My delegation believes that the world must move further and further towards the abolition of nuclear weapons through a universal non-discriminatory ban, with intensive inspection by a universal authority. Моя делегация убеждена, что миру необходимо продвигаться все дальше вперед по пути ликвидации ядерного оружия через его всеобщее и недискриминационное запрещение при интенсивном контроле со стороны универсального органа.
They should continue to work towards creating safe housing for such persons, and should move quickly to provide sustainable options for returns and permanent housing. Им надлежит и впредь работать над созданием для таких людей безопасного жилья и быстро продвигаться вперед в обеспечении благоприятных возможностей для их возвращения и оседания на постоянное жительство.
We are convinced that the road ahead is long and full of obstacles, but we must nonetheless continue to move towards our common goal to eradicate terrorism. Мы убеждены в том, что нам предстоит пройти долгий путь и преодолеть множество препятствий, но тем не менее мы должны по-прежнему продвигаться вперед к достижению нашей общей цели - ликвидации терроризма.
However, progress on key priorities in the areas of energy, agriculture and social services would be necessary for Sierra Leone to move towards sound development. Однако для того, чтобы Сьерра-Леоне могла продвигаться вперед в направлении устойчивого развития, необходимо добиться прогресса в отношении ключевых приоритетов в области энергетики, сельского хозяйства и социальных услуг.