| This is, I guess, important to allow the Committee to move ahead with the required efficiency and speed. | Полагаю, что это важно для того, чтобы позволить Комитету продвигаться вперед достаточно эффективно и быстро. |
| The process demonstrated the desire to exercise democratic rights and move towards self-governance. | Этот процесс продемонстрировал стремление косовцев воспользоваться своими демократическими правами и продвигаться по пути самоуправления. |
| The challenge is also to Kosovo society to overcome the hatred that has stymied progress in the past and move collectively forward. | Косовскому обществу также необходимо преодолеть чувство ненависти, которая препятствовала достижению прогресса в прошлом, и сообща продвигаться вперед. |
| But we need to move beyond MAD and continue to make substantial reductions in the number of offensive nuclear weapons. | Но нам надо, отходя от ВГУ, продвигаться дальше и продолжать существенные сокращения численности наступательных ядерных вооружений. |
| But we request a more definite commitment from Member States to enable us to move ahead with the investigations. | Однако мы просим государства-члены о проявлении более четкой приверженности, с тем чтобы мы могли продвигаться вперед в наших расследованиях. |
| It is necessary to move urgently in this direction. | Необходимо срочно продвигаться в этом направлении. |
| We should move quickly and take action on recommendations wherever we can. | Мы должны быстро продвигаться вперед и принимать меры по рекомендациям, когда мы можем делать это. |
| The Russian Federation is ready to move forwards along the path to verifiable and irreversible reductions in nuclear weapons. | Россия готова и дальше продвигаться по пути проверяемых и необратимых сокращений ядерного оружия. |
| Closely linked to those challenges is the need to move faster towards sustainability. | С этими задачами тесно связана и необходимость быстрее продвигаться вперед к достижению устойчивости. |
| In order for peace to be achieved, both sides must move and act accordingly. | Для достижения мира обе стороны должны продвигаться вперед и действовать соответственно. |
| It is my hope that the momentum of Nairobi will be maintained as we move towards Croatia. | И я надеюсь, что по мере того как мы будем продвигаться на пути в Хорватию, будет поддерживаться найробийская динамика. |
| It is therefore essential, if we wish to consolidate democracy in the world, to move decisively to eliminate inequality and to abolish exclusion. | Поэтому для укрепления демократии в мире важно решительно продвигаться вперед в направлении ликвидации неравенства и отказа от отчуждения. |
| Yes, we could always move inland to avoid the rising sea levels. | Да, чтобы спастись от наступающего моря, мы всегда можем продвигаться дальше вглубь островов. |
| Lack of agreement on how to move the development agenda forward is one of our major concerns. | Отсутствие согласия относительно того, как нам продвигаться вперед в осуществлении повестки дня в области развития, вызывает у нас самое большое беспокойство. |
| We will have to move gradually towards peace. | Мы должны будем продвигаться к достижению мира постепенно. |
| The faster we move, the better. | Чем быстрее мы будем продвигаться, тем лучше. |
| The existence of that mechanism in the country could certainly help the Commission to move faster. | Наличие такого механизма в стране безусловно позволило бы Комиссии быстрее продвигаться вперед. |
| It is now essential to move beyond what has already been achieved. | Сейчас необходимо продвигаться вперед, минуя то, что уже было достигнуто. |
| However, the two countries have both shown a will to move towards peace. | Однако обе страны продемонстрировали готовность продвигаться вперед в направлении установления мира. |
| Today's debate shows that all of us want to move quickly. | Сегодняшнее обсуждение свидетельствует о том, что все мы хотим быстро продвигаться вперед. |
| As Nepal's political parties move to end the current stand-off, they should ensure the continuity of legitimate and effective government. | По мере того, как непальские политические партии будут продвигаться вперед в направлении выхода из сложившегося противостояния, они обязаны обеспечить преемственность законного и эффективного государственного управления. |
| It is clear that we need to move quickly to strengthen monitoring mechanisms in order to support border arrangements. | Ясно, что нам необходимо продвигаться более быстрыми темпами в направлении укрепления механизмов контроля, с тем чтобы поддержать соглашения по вопросу о границах. |
| We are looking forward to practical support as we move ahead with the implementation of the initiative. | Мы рассчитываем на практическую поддержку по мере того, как мы будем продвигаться вперед в осуществлении этой инициативы. |
| But we can reach it only if we move rapidly and in parallel on all fronts. | Однако мы можем достичь такого урегулирования, только если мы будем продвигаться вперед быстро и параллельно на всех фронтах. |
| My country welcomes the leadership role played by the Organization of African Unity and its decision to move towards new integration mechanisms. | Моя страна приветствует роль лидера, которую играет Организация африканского единства, и ее решение продвигаться вперед, в направлении новых интеграционных механизмов. |