| Nepal also welcomed the moratorium on the death penalty and encouraged Mongolia to move towards abolition. | Непал также приветствовал мораторий на применение смертной казни и предложил Монголии продвигаться к ее отмене. |
| States can then build on that foundation to more fully realize the rights and move to higher levels of service. | Затем государства могут на этом фундаменте действовать с целью более полной реализации прав и продвигаться к более высоким уровням обслуживания. |
| The Cuban Government reiterates its interest and willingness to move towards the normalization of relations with the United States. | Правительство Кубы вновь заявляет о своем стремлении и готовности продвигаться по пути нормализации отношений с Соединенными Штатами. |
| While we can move ahead on different directions independently, progress in one area will multiply the chances of success on the others. | Хотя мы можем продвигаться вперед различными независимыми путями, прогресс в одной области многократно увеличит шансы на успех в других. |
| It represents an important confirmation of the will to move ahead on the path of disarmament. | Он служит важным подтверждением желания продвигаться вперед по пути разоружения. |
| Similarly, the Conference on Disarmament needs to move ahead with concrete steps towards addressing the prevention of an arms race in outer space. | Кроме того, Конференции по разоружению необходимо продвигаться вперед и принимать конкретные шаги по решению проблемы предупреждения гонки вооружений в космосе. |
| Much of their consultations had revolved around the need to move towards a green economy. | Значительная часть их консультаций была посвящена необходимости продвигаться в направлении "зеленой" экономики. |
| Equally important, developing countries needed to foster innovation and creativity in order to move up the value chain. | Не менее важно и то, чтобы развивающиеся страны развивали инновационную и творческую деятельность, чтобы продвигаться вверх по цепочке добавленной стоимости. |
| In the Middle East, the international community must encourage the parties to move towards real compromises leading to a comprehensive settlement of the conflict. | На Ближнем Востоке международное сообщество должно побудить стороны продвигаться к реальным компромиссам, ведущим к всеобъемлющему урегулированию этого конфликта. |
| We must now move ahead with implementation of the Convention and promotion of the widest possible adherence to its provisions. | Теперь мы должны продвигаться вперед в осуществлении этой Конвенции и способствовать как можно более широкому выполнению ее положений. |
| We have to move together, and we must not be pushed. | Продвигаться мы должны все вместе, и подталкивать нас не следует. |
| My reading of the situation as of today is that almost all delegations are eager to move ahead on this basis. | По моему прочтению ситуации на сегодня, почти все делегации жаждут продвигаться вперед на этой основе. |
| I am certain that it is necessary to move fast and resolutely in that direction. | Уверен, что продвигаться в этом направлении необходимо быстро и решительно. |
| This allowed those organizations that wanted to implement more quickly to move ahead at their desired speed. | Это позволило тем организациям, которые желали осуществить переход быстрее, продвигаться в этом направлении устраивающими их темпами. |
| The task now is to agree a programme of work for 2010 and to move towards early implementation. | И вот сейчас стоит задача: согласовать программу работы на 2010 год и поступательно продвигаться к скорейшему осуществлению. |
| There is a need to continue to move towards the lifting of the embargo. | Необходимо продолжать продвигаться вперед по пути к отмене блокады. |
| The Conference spawned a unified call to end the miseries of this war and move together towards peace. | На Конференции прозвучал единый призыв положить конец страданиям, вызванным этой войной, и вместе продвигаться вперед по пути к миру. |
| These contributions have helped countries to move towards the goal of providing quality primary education for all children. | Этот вклад помогает странам продвигаться вперед к цели обеспечения качественного начального образования для всех детей. |
| Strong political leadership and commitment are essential to move more rapidly towards our common goal of universal access by 2010. | Для того, чтобы быстрее продвигаться к нашей общей цели обеспечения всеобщего доступа к 2010 году, крайне необходимы твердое политическое руководство и приверженность. |
| For its part, the United States of America continues to move closer towards the goal of complete destruction of its declared stockpile. | Что касается Соединенных Штатов Америки, то они продолжают продвигаться вперед к достижению цели полного уничтожения их заявленных запасов. |
| At about midday the protesters began to move towards the Government Palace. | Примерно в полдень демонстранты начали продвигаться к зданию правительства. |
| On the same day, the previously blocked convoys were allowed to move to Asmara. | В тот же день ранее заблокированным автоколоннам было разрешено продвигаться в Асмэру. |
| Eight organizations have prepared a strategy document outlining how they intend to move towards climate neutrality. | Восемь организаций подготовили стратегический документ с изложением того, как они намереваются продвигаться по пути достижения цели климатической нейтральности. |
| We can move ahead and even finish before the deadline. | Мы можем продвигаться вперед и даже закончить работу раньше установленного срока. |
| Of course, we will work with everybody else to move that forward and perhaps ripen the time. | Разумеется, мы будем работать со всеми другими, чтобы продвигаться вперед, и, быть может, поторапливать временя. |