The Government was nevertheless endeavouring to move, however slowly, towards the abolition of the death penalty. |
Правительство, тем не менее, старается хотя бы медленно, но продвигаться по пути ее отмены. |
We hope that all concerned will move towards strengthening measures for durable peace in South Asia. |
Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продвигаться в русле укрепления мер в интересах прочного мира в Южной Азии. |
States have an obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards that goal. |
На государства возложено обязательство продвигаться к этой цели как можно быстрее и эффективнее. |
The remaining attack forces, split into three groups and move out together. |
Оставшимся силам разделиться на три группы и продвигаться одновременно. |
The risk we run now is things with Paige will move too slowly. |
Мы рискуем, что дела с Пейдж будут продвигаться медленно. |
The United Kingdom takes its disarmament obligations under the nuclear non-proliferation treaty seriously and is keen to move ahead with the implementation of the action plan agreed at the Review Conference in 2010. |
Соединенное Королевство всерьез воспринимает свои разоруженческие обязательства по Договору о ядерном нераспространении и стремится продвигаться вперед с реализацией плана действий, согласованного в 2010 году на обзорной Конференции. |
He noted that the recommendations emanating from the Committee on Trade on Belarus had allowed the country to move quickly in terms of reform and regional integration. |
Он отметил, что рекомендации по Беларуси, сформулированные Комитетом по торговле, позволяют этой стране быстро продвигаться по пути реформ и региональной интеграции. |
And I think they got it in their heads that it was time for you to move up the ladder. |
Я полагаю, они вбили себе в голову, что пришло время для вас продвигаться по карьерной лестнице. |
The AWG must move ahead with its mandate according to its best collective judgement, he concluded. |
В заключение он отметил, что СРГ должна продвигаться вперед в направлении выполнения своего мандата, руководствуясь своим наилучшим коллективным видением. |
The international community must work together and demonstrate its resolve to move from challenges and opportunities to concrete results. |
Международное сообщество должно действовать сообща и проявлять решимость продвигаться вперед от вызовов и возможностей к реальным результатам. |
I am convinced that we can move ahead together in that undertaking. |
Я убежден, что мы можем вместе продвигаться вперед в этом вопросе. |
We will no doubt see many of them significantly strengthening their oversight capacity as we move along. |
Несомненно, мы увидим, что по мере того, как мы будем продвигаться дальше, многие из них значительно укрепят свой надзорный потенциал. |
These processes must be based on mutual respect, the recognition of traditional knowledge, the willingness to engage in a democratic process of exchange and the commitment to move towards an integrated health system. |
Эти процессы должны проводиться на основе взаимного уважения, признания традиционных знаний, готовности к взаимодействию в рамках демократического процесса и стремления продвигаться вперед к построению интегрированной системы здравоохранения. |
We agreed we don't want to move too fast, and yet somehow, we have a baby. |
Мы согласились, что не будем продвигаться вперед слишком быстро, и вот каким-то образом у нас появился ребенок. |
That demonstrates that we are keen to engage constructively in dialogue with whoever is interested in helping move our country forward. |
Это говорит о нашей острой заинтересованности в конструктивном диалоге со всеми теми, кто заинтересован в том, чтобы помочь нашей стране продвигаться вперед. |
They would help me move up, you know? |
Они помогут мне продвигаться, понимаете? |
There was clearly emerging a sense of disappointment at the lack of political willingness on the part of the Ivorian political actors to move steadily in good faith towards resolving the crisis. |
Отсутствие политической готовности ивуарийских политических сил неуклонно продвигаться в направлении добросовестного урегулирования кризиса вызывало чувство очевидного разочарования. |
In the Conference on Disarmament, because of the rule of consensus, we have to move as a convoy in a climate of understanding and solidarity. |
На Конференции по разоружению, в силу правила консенсуса, нам надо продвигаться подобно колонне - в атмосфере понимания и солидарности. |
The failure to move towards nuclear disarmament by nuclear-weapon States will ultimately undermine the norm of the NPT, in our view, unless steps are taken urgently. |
Неспособность государств, обладающих ядерным оружием, продвигаться по пути к ядерному разоружению в конце концов, если только не предпринять экстренных шагов, подорвет, на наш взгляд, норму ДНЯО. |
The situation remains a challenging one, casting doubts on the will of the international community to move decisively to promote disarmament and prevent proliferation. |
Ситуация остается сложной и вызывает сомнения в отношении готовности международного сообщества решительным образом продвигаться в направлении содействия разоружению и предотвращению распространения. |
Many representatives stressed the need to move ahead to eradicate extreme poverty, particularly in the light of the trend reversals we are witnessing in Africa. |
Многие представители подчеркнули необходимость продвигаться вперед к искоренению крайней нищеты, в частности в свете тенденций к ухудшению ситуации, наблюдаемых сейчас в Африке. |
So we must help every country to move at its own pace on the path of democracy, while bearing in mind each people's history and traditions. |
Поэтому мы должны помочь каждой стране продвигаться своими собственными темпами по пути демократии с учетом истории и традиций каждого народа. |
And that's what I'm hoping the debate will move towards, and we've seen that increasing over time. |
Я надеюсь, дискуссия будет продвигаться к решению всех этих вопросов, что мы и наблюдаем с течением времени. |
Ladies and gentlemen, the seat belt sign is now turned off and you are free to move about the cabin. |
Дамы и господа, ремни безопасности отключены, и вы можете продвигаться к кабине. |
We must move resolutely forward and translate into reality the plan adopted by the Organization of African Unity in June 1991, that of an African economic community. |
Мы должны решительно продвигаться вперед и претворять в жизнь план, принятый Организацией африканского единства в июне 1991 года и касающийся создания Африканского экономического сообщества. |