We have a full programme to get through in a limited period and we will try to move along quickly. |
Нам предстоит в ограниченное время проделать работу по полной программе, и поэтому мы постараемся продвигаться вперед побыстрее. |
Those initiatives should generate adequate conditions to move towards creating an international economic environment conducive to development. |
Эти инициативы должны привести к созданию адекватного климата, который позволит продвигаться вперед по пути обеспечения экономических условий в мире, благоприятствующих развитию. |
This is an unacceptable scenario and it is one more reason why reform of the Council must move, and move fast. |
Такая ситуация является неприемлемой, и в этом заключается еще одна причина, почему реформа Совета должна продвигаться вперед и продвигаться быстро. |
The first is for existing staff to move up through the ranks (from being a prison officer, for example, or to move across from other management roles. |
Первый из них заключается в том, что персонал может продвигаться по служебной лестнице (например, от надзирателя и переходить к другим управленческим функциям). |
The general comment also interprets progressive realization to mean that States should move as expeditiously as possible towards that goal. |
Это замечание общего порядка также подразумевает, что последовательное осуществление означает, что государства должны как можно быстрее продвигаться к этой цели. |
Of course, establishing free and objective media has helped us move ahead. |
Конечно, создание свободных и объективных средств массовой информации помогает нам продвигаться вперед. |
At the Millennium Summit, we reaffirmed our determination to move ahead in many areas relating to development. |
На Саммите тысячелетия мы подтвердили нашу готовность продвигаться вперед во многих областях, связанных с развитием. |
We should move slowly but steadily. |
Мы должны продвигаться медленно, но верно. |
Much has been done to build the necessary institutions and skills to allow Timor-Leste to move towards self-sufficiency. |
Многое сделано в создании необходимых институтов и развитии навыков, позволяющих Тимору-Лешти продвигаться в направлении обеспечения своей самодостаточности. |
It is necessary to move towards clearly defined objectives on the scope and system of verification of the treaty to be negotiated. |
Необходимо продвигаться к четко определенным целям по сфере охвата и системе проверки договора, который должен стать предметом переговоров. |
We encourage all parties to move ahead in that direction so that the embargo imposed on the brotherly Libyan people can be lifted. |
Мы призываем все стороны продвигаться в этом направлении, с тем чтобы можно было отменить эмбарго, введенное в отношении братского ливийского народа. |
The remaining task for us is to maintain this momentum and move into the next stage of substantive negotiations. |
И теперь нам остается сохранить эту динамику и продвигаться к следующему этапу предметных переговоров. |
Under article 2 of the Framework, the two sides are obliged to move towards full normalization of their political and economic relations. |
Согласно статье 2 Рамочной договоренности две стороны обязались продвигаться к полной нормализации политических и экономических отношений. |
No longer could we move through a process based on sequentialism. |
Мы не могли больше продвигаться в этом процессе, основанном на последовательности мер. |
One important property of mercury is its ability to build up in organisms and move up in the food chain. |
Одно из важных свойств ртути заключается в ее способности накапливаться живых организмах и продвигаться по пищевой цепочке. |
After nearly 10 years of civil war and five years of negotiations, the process continues to move forwards on a number of fronts. |
После 10 лет гражданской войны и пяти лет переговоров этот процесс продолжает продвигаться вперед на целом ряде направлений. |
Let us move ahead and adapt the Security Council to better meet the realities faced by our generation. |
Давайте продвигаться вперед и добиваться того, чтобы Совет Безопасности мог лучше соответствовать реальностям, с которыми сталкивается наше поколение. |
To move the process of sustainable development forward we must ensure the soundness of national policies. |
Для того чтобы процесс устойчивого развития мог продвигаться вперед, мы должны обеспечить наличие разумных национальных стратегий. |
We must move resolutely to create a new and fair management regime for the world economy. |
Мы должны решительно продвигаться вперед в создании нового и справедливого режима регулирования мировой экономики. |
Africans, more than anyone else, recognize that they bear the responsibility to move towards that noble objective. |
Африканцы больше, чем кто-либо еще, признают, что они сами обязаны продвигаться вперед к достижению этой благородной цели. |
Equally important, they call for multilaterally negotiated instruments to make nuclear weapons reductions irreversible and move towards their internationally verifiable abolition. |
Не менее важное значение имеют содержащиеся в них призывы к разработке в ходе многосторонних переговоров инструментов, необходимых для того, чтобы придать процессам сокращения ядерного оружия необратимый характер и продвигаться вперед по пути его уничтожения под эффективным международным контролем. |
The Expert Meeting considered polices and programmes that developing countries could adopt to move up the technology ladder. |
Участники Совещания экспертов обсудили политические меры и программы, которые могли бы взять на вооружение развивающиеся страны для того, чтобы продвигаться вверх по технологической лестнице. |
Under such circumstances, promoting human security enables such a society to move towards peace and robust national reconstruction. |
В этих обстоятельствах обеспечение безопасности человека позволит такому обществу продвигаться вперед к миру и активному национальному восстановлению. |
The Secretary-General and I are encouraged by the Assembly's strong support and urge it to move swiftly. |
Генеральный секретарь и я вдохновлены решительной поддержкой Ассамблеи и настоятельно призываем ее стремительно продвигаться вперед. |
The leaders recognized the need to move more quickly and decisively in order to reach a settlement. |
Лидеры признали необходимость продвигаться вперед быстрее и с большей решимостью, с тем чтобы достичь урегулирования. |