| In the coming months we shall move ahead without losing time. | В предстоящие месяцы мы не теряя времени будем продвигаться вперед. |
| The Organization must move ahead as the world's primary instrument for promoting development and solidarity among nations and among men. | Организация должна продвигаться вперед в качестве основного мирового инструмента содействия развитию и солидарности между государствами и между людьми. |
| The negotiating process has not stopped; it is continuing, although, of course, it should move faster. | Процесс переговоров не остановился; он продолжается, хотя, конечно, он должен продвигаться быстрее. |
| The need to move speedily towards a third START treaty and beyond is very obvious. | Необходимость как можно быстрее продвигаться к третьему Договору по СНВ и далее совершенно очевидна. |
| We supported - and will continue to support - every initiative that can enable us to move ahead on this issue. | Мы поддержали - и будем и впредь поддерживать - любые инициативы, позволяющие нам продвигаться вперед в этом вопросе. |
| However, we are prepared to move towards our aim of initiating nuclear disarmament negotiations in the CD in a graduated process. | Вместе с тем мы готовы продвигаться к своей цели - началу на КР переговоров по ядерному разоружению - на поэтапной основе. |
| With that discussion and decision behind us, at least temporarily, we should now move quickly forward. | Поскольку кое-какие дискуссии уже состоялись и мы располагаем кое-какими решениями, пусть даже временными, сейчас нам следует продвигаться быстро. |
| We have to move to the negotiations stage in the Security Council reform process. | Мы должны продвигаться к этапу переговоров в процессе реформы Совета Безопасности. |
| Unfortunately, a lack of trained personnel and specialized equipment means that the process cannot move faster. | К сожалению, отсутствие подготовленных специалистов и специального оборудования означает, что процесс не может продвигаться быстрее. |
| It is in that context that I shall try to move ahead, thanks to the pact, after the municipal elections. | Именно в этом контексте я намерен продвигаться вперед, на основе договоренности, после муниципальных выборов. |
| Now we need to move to implementation. | Теперь нам необходимо продвигаться к осуществлению. |
| But we will have to move apace. | Но нам придется продвигаться вперед оперативно. |
| Certainly, more efforts need to be made to strengthen the resolve of African countries to move ahead with their implementation of NEPAD. | Несомненно, что для укрепления решимости африканских стран продвигаться вперед в осуществлении НЕПАД нужны дополнительные усилия. |
| We need to move towards partnerships and action and away from sterile rhetoric and timeworn themes. | Нам необходимо продвигаться в направлении налаживания партнерства и принятия эффективных действий и отказаться от пустой риторики и устаревших тем. |
| The Fund is continuing to move towards establishing a monitoring culture. | Фонд продолжает продвигаться в направлении создания культуры контроля. |
| Our goal is to move towards the gradual dismantling of international protection, accompanied by the transfer of competences to the Bosnian authorities. | Наша цель - продвигаться к постепенному свертыванию международного присутствия, сопровождаемому передачей полномочий боснийским властям. |
| For progress in the security and political fields to take root, economic and social reconstruction must move ahead. | Для достижения прогресса в области безопасности и в политической сфере необходимо продвигаться вперед по пути социально-экономического восстановления. |
| We are pleased to note that the preservation of political stability is allowing Sierra Leone to move steadily forward on the path of post-conflict reconstruction. | С удовлетворением отмечаем, что сохранение в стране политической стабильности позволяет Сьерра-Леоне поступательно продвигаться по пути постконфликтного восстановления. |
| We must move ahead with identifying responsibilities and modalities for cooperation. | Мы должны продвигаться вперед в определении ответственности и условий в рамках такого сотрудничества. |
| This casts doubt on the existence of a desire to move towards a globalization without compartmentalization. | Это ставит под сомнение наличие желания продвигаться к глобализации без создания преград. |
| We sense that there is a desire to move towards peace. | Мы чувствуем, что стремление продвигаться к миру есть. |
| Naturally, different countries move at a different pace. | Различные страны, вполне естественно, будут продвигаться различными темпами. |
| We believe that UNMIK should move as quickly as possible in organizing Kosovo-wide elections later this year. | Считаем, что МООНК следует как можно быстрее продвигаться в организации позднее в текущем году всекосовских выборов. |
| We call on the parties to respect that agreement and to move quickly to dialogue on a comprehensive and lasting political settlement of the crisis. | Мы призываем стороны соблюдать это соглашение и быстро продвигаться к диалогу о всеобъемлющем и долгосрочном политическом урегулировании кризиса. |
| It underlines that the citizens of Bosnia and Herzegovina can only move towards European integration in the framework of a unified state. | Он подчеркивает, что граждане Боснии и Герцеговины могут продвигаться в направлении европейской интеграции лишь в рамках единого государства. |