| Respectfully, that's not fair. | Со всем моим уважением, это не справедливо. |
| We need fair, earned representation around the decision-making table. | Мы должны быть справедливо и заслуженно представлены за тем столом, где принимаются решения. |
| It wasn't about fair distribution of information anymore. | Уже давно и речи не было, чтобы справедливо распоряжаться информацией. |
| I mean, not that it's fair. | Ну, в смысле, не то, чтобы это было справедливо. |
| As organizations are making concerted efforts to exercise fiscal responsibility, it is only fair that all stakeholders contribute to this process. | Теперь, когда организации предпринимают согласованные усилия по осуществлению бюджетной ответственности, совершенно справедливо, чтобы все заинтересованные стороны вносили свой вклад в этот процесс. |
| Full and effective reparations should be provided in a fair, consistent and gender-sensitive manner and without discrimination. | Следует справедливо и последовательно предоставлять с учетом гендерных факторов и без дискриминации полные и эффективные компенсации. |
| The Deputy High Commissioner raised the issue of the capacity of the judiciary to be free, independent and fair. | Заместитель Верховного комиссара подняла вопрос о способности судебной системы действовать свободно, независимо и справедливо. |
| I want your word that Mike gets a fair shake. | Я хочу, чтобы вы дали слово, что с Майком поступят справедливо. |
| I'm sorry I broke that promise, but this isn't fair. | Прости, я не сдержал обещание, но это не справедливо. |
| But it's only fair we get some information back. | Будет справедливо, если вы с нами ей поделитесь. |
| 'Tis only fair that I take something in return for my countrymen's troubles. | Думаю, это будет справедливо - получить что-нибудь в награду за мои хлопоты. |
| What you're doing for your brother isn't fair. | То, что ты сделал для своего брата - не справедливо. |
| There's nothing about what's happened to you that's fair. | То, что с тобой случилось - это не справедливо. |
| I said there were ghosts, but that's not fair. | Я согласна на призраков, но это не справедливо. |
| For all is fair in love and war. | Все справедливо в любви и на войне. |
| That's fair, 'cause I don't make sense, and it's weird. | Это справедливо, иногда я говорю бессмысленно, и это странно. |
| Of course they think it's fair. | Разумеется, они скажут, что это справедливо. |
| I think it's only fair that we each put up half the cash. | Я думаю, будет справедливо, если мы оба внесём по половине суммы наличными. |
| But fair play, jimmy is next in line. | Но справедливо, если Джимми займёт. |
| You've been very fair about everything else. | Вы поступили очень справедливо в всех других отношениях. |
| Miss Sullivan, I realize this isn't fair. | Мисс Салливан, я понимаю, что это не справедливо. |
| You see, I'm not sure that that's very fair. | Видите ли, я не уверен, что это очень справедливо. |
| That's not fair, sweetheart. | Это так не справедливо, милая. |
| It's fair for you and Doug. | Это справедливо для вас с Дагом. |
| I think it's only fair that you get some tickets to our upcoming season. | Я думаю, что это только справедливо что вы получите некоторые билеты для нашего предстоящего сезона. |