Английский - русский
Перевод слова Fair
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Fair - Справедливо"

Примеры: Fair - Справедливо
The code of conduct would strengthen the objective, impartial, fair, effective and constructive work of the special procedures mandate holders, without affecting their independence. Благодаря кодексу поведения мандатарии специальных процедур смогут работать более объективно, непредвзято, справедливо, эффективно и конструктивно, оставаясь при этом независимыми.
The UNMIL Gender Unit, in cooperation with relevant partners and stakeholders, is working to ensure fair and genuine representation of women in the electoral process. Группа МООНЛ по гендерным вопросам в сотрудничестве с соответствующими партнерами и заинтересованными сторонами работает над тем, чтобы женщины были справедливо представлены в процессе выборов и действительно принимали в нем участие.
I have every confidence that the team would have conducted itself in a professional and fair manner in producing the report requested by the Council. Я абсолютно уверен в том, что при подготовке доклада, испрошенного Советом, группа действовала бы профессионально и справедливо.
It's only fair then, that we keep you, too. Так что вполне справедливо, что и тебя мы приютили.
Now that I'm leaving business school and committing myself to the company, I think it's only fair that you release my trust. Теперь, когда я ухожу из бизнес-школы и посвящаю себя компании, было бы совершенно справедливо, если бы ты предоставил мне мой трастовый фонд.
It was, after all, fair enough. В большой степени, это было справедливо.
But it's not exactly fair, is it? Но это не совсем справедливо, так?
Other sources contend that military law, being based on Roman rather than Common law, appears unfamiliar to civilian eyes but is no less fair. Другие источники отмечают, что военное право, основываясь на Римском, а не Общем праве, является незнакомым большинству граждан, но не менее справедливо.
Let 'em know that's more than fair, all right? Пусть знают, что это более чем справедливо, ладно?
It's only fair that a woman should hold the other position of authority. Это справедливо если только женщина будет занимать вторую руководящую должность
This may not seem "fair," but, with more refugees landing on Europe's borders every day, EU leaders cannot afford to delay action. Это может показаться не «справедливо», но, так как большое количество беженцев прибывает на границы Европы каждый день, лидеры ЕС не могут позволить себе откладывать действия.
I don't think this is very fair! Я не думаю, что это очень справедливо!
Yes, Edie Britt had been forced to face her worst fear, And she now felt it was only fair... Да, Эди вынуждена была столкнуться со своим наихудшим кошмаром и тогда она решила, что будет справедливо...
I mean, how is that fair? То есть, разве это справедливо?
And all the number Of his fair demands И все, о чем он справедливо просит,
And she survived, and when she came back her whole world was different, that's not fair. И она выжила и когда вернулась, весь её мир стал другим, это не справедливо.
Is it fair I'm here for a licence? По-твоему, справедливо, что я тюрьме из-за прав?
This is not fair, Miss Erika! Это не справедливо, мисс Эрика!
Won't have to be no trouble if them up the road do what's fair and right. Неприятностей не будет, если они там, дальше по дороге, поступят справедливо и верно.
Do you think it's fair, Alan? Как думаешь, это справедливо, Алан?
Don't you think that's fair? Разве вам не кажется, что это справедливо?
I ask you, is that fair? Я спрашиваю, разве это справедливо?
I think that's more than fair, don't you? Думаю, это более чем справедливо.
Supporters said the brothers were protecting their interests and were justified in expecting fair compensation for the years of work leading to their successful invention. Сторонники братьев Райт считали, что братья отстаивали свои интересы и справедливо ожидали должной компенсации за многие годы работы, приведшей к их изобретениям.
You beat me up the whole fight, but I got you fair and square right there. Ты весь бой выигрывал, но я победил честно и справедливо.