| The code of conduct would strengthen the objective, impartial, fair, effective and constructive work of the special procedures mandate holders, without affecting their independence. | Благодаря кодексу поведения мандатарии специальных процедур смогут работать более объективно, непредвзято, справедливо, эффективно и конструктивно, оставаясь при этом независимыми. |
| The UNMIL Gender Unit, in cooperation with relevant partners and stakeholders, is working to ensure fair and genuine representation of women in the electoral process. | Группа МООНЛ по гендерным вопросам в сотрудничестве с соответствующими партнерами и заинтересованными сторонами работает над тем, чтобы женщины были справедливо представлены в процессе выборов и действительно принимали в нем участие. |
| I have every confidence that the team would have conducted itself in a professional and fair manner in producing the report requested by the Council. | Я абсолютно уверен в том, что при подготовке доклада, испрошенного Советом, группа действовала бы профессионально и справедливо. |
| It's only fair then, that we keep you, too. | Так что вполне справедливо, что и тебя мы приютили. |
| Now that I'm leaving business school and committing myself to the company, I think it's only fair that you release my trust. | Теперь, когда я ухожу из бизнес-школы и посвящаю себя компании, было бы совершенно справедливо, если бы ты предоставил мне мой трастовый фонд. |
| It was, after all, fair enough. | В большой степени, это было справедливо. |
| But it's not exactly fair, is it? | Но это не совсем справедливо, так? |
| Other sources contend that military law, being based on Roman rather than Common law, appears unfamiliar to civilian eyes but is no less fair. | Другие источники отмечают, что военное право, основываясь на Римском, а не Общем праве, является незнакомым большинству граждан, но не менее справедливо. |
| Let 'em know that's more than fair, all right? | Пусть знают, что это более чем справедливо, ладно? |
| It's only fair that a woman should hold the other position of authority. | Это справедливо если только женщина будет занимать вторую руководящую должность |
| This may not seem "fair," but, with more refugees landing on Europe's borders every day, EU leaders cannot afford to delay action. | Это может показаться не «справедливо», но, так как большое количество беженцев прибывает на границы Европы каждый день, лидеры ЕС не могут позволить себе откладывать действия. |
| I don't think this is very fair! | Я не думаю, что это очень справедливо! |
| Yes, Edie Britt had been forced to face her worst fear, And she now felt it was only fair... | Да, Эди вынуждена была столкнуться со своим наихудшим кошмаром и тогда она решила, что будет справедливо... |
| I mean, how is that fair? | То есть, разве это справедливо? |
| And all the number Of his fair demands | И все, о чем он справедливо просит, |
| And she survived, and when she came back her whole world was different, that's not fair. | И она выжила и когда вернулась, весь её мир стал другим, это не справедливо. |
| Is it fair I'm here for a licence? | По-твоему, справедливо, что я тюрьме из-за прав? |
| This is not fair, Miss Erika! | Это не справедливо, мисс Эрика! |
| Won't have to be no trouble if them up the road do what's fair and right. | Неприятностей не будет, если они там, дальше по дороге, поступят справедливо и верно. |
| Do you think it's fair, Alan? | Как думаешь, это справедливо, Алан? |
| Don't you think that's fair? | Разве вам не кажется, что это справедливо? |
| I ask you, is that fair? | Я спрашиваю, разве это справедливо? |
| I think that's more than fair, don't you? | Думаю, это более чем справедливо. |
| Supporters said the brothers were protecting their interests and were justified in expecting fair compensation for the years of work leading to their successful invention. | Сторонники братьев Райт считали, что братья отстаивали свои интересы и справедливо ожидали должной компенсации за многие годы работы, приведшей к их изобретениям. |
| You beat me up the whole fight, but I got you fair and square right there. | Ты весь бой выигрывал, но я победил честно и справедливо. |