| Josh, do you think you'll get a fair trial? | Джош, вы думаете, что вас будут судить справедливо? |
| When a deal's fair for Uncle Bertie, you can bet your life it's a wet and windy one for the rest of us. | Если что-то справедливо для дяди Берти, то можно дать голову на отсечение, что это весьма скверно для остальных. |
| Because we couldn't decide which of us to do it, and this way, it's fair. | Потому что мы не могли решить, кому из нас этим заняться и, с этой стороны, все справедливо. |
| What do you think is fair? | Как было бы справедливо, по-твоему? |
| It's only fair that the grinders of this firm got a bigger piece of the pie. | Будет справедливо, если такие работники получат лакомый кусочек побольше. |
| It's fair, because I'm the boss! | Это справедливо, потому что я босс! |
| And I don't really think it's fair for me to be on a jury because I'm a hologram. | И я не думаю, что справедливо использовать меня в качестве присяжной потому что я - голограмма. |
| I don't really think it's fair for me to be on a jury because I can read thoughts. | Не думаю, что справедливо сажать меня в жюри, я ведь умею читать мысли. |
| But is it fair on William to have all the extra work? | Только разве справедливо наваливать столько лишней работы на Уильяма? |
| Well, fair dos, that works. | Ну, это справедливо, это работает. |
| That might be emotionally satisfying to you... but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair. | Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо. |
| I think it's a fair assumption that if a person is dead, they don't turn up. | Я думаю, справедливо предположить что если человек мертв, он больше не объявится в общественном транспорте. |
| And personally, I... You know, I don't think that's fair. | И лично я... да будет вам известно, не считаю, что это справедливо. |
| It's not fair, I know, for you to have to be the one to decide. | Это не справедливо, я знаю, быть единственным, кто должен решать. |
| She turned round and she put her handbag on the back seat, fair enough, but then interfered with it for some time. | Она обернулась и положила свою сумочку на заднее сиденье, довольно справедливо, но потом в течении некоторого времини я вмешался. |
| I don't know. I just... I wonder how fair it is to bring a child into this kind of world. | Не знаю, просто... будет ли это справедливо дать жизнь ребенку в таком мире. |
| What's fair is that we're friends! | Справедливо то, что мы друзья! |
| Well, that's - that's fair. | Ну, это... это справедливо. |
| Dad, that was not fair. | ѕапа, это было не справедливо. |
| I think it's only fair that I took his! | Я думал что будет справедливо если я заберу его! |
| Not very fair, I grant you, but that's just the way of things. | Не очень справедливо, я согласен с вами, но так обстоят дела. |
| It's fair, isn't it? | Это справедливо, не так ли? |
| At the end, I drive everybody home, so I mean, a hundred bucks a week - that's pretty fair. | А в конце дня развожу всех домой, так что 100 баксов в неделю - это довольно справедливо. |
| Okay, but it's not really fair, because you're a pro and I'm a rank amateur. | Хорошо, но это не совсем справедливо, потому что ты профи, а я скромный любитель. |
| It's only fair that you contribute to the legal and security costs that Gustavo and I will face behind bars. | Будет справедливо, если вы вложитесь в расходы на юристов и охрану, которые нам с Густаво предстоят за решеткой. |