Английский - русский
Перевод слова Fair
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Fair - Справедливо"

Примеры: Fair - Справедливо
Josh, do you think you'll get a fair trial? Джош, вы думаете, что вас будут судить справедливо?
When a deal's fair for Uncle Bertie, you can bet your life it's a wet and windy one for the rest of us. Если что-то справедливо для дяди Берти, то можно дать голову на отсечение, что это весьма скверно для остальных.
Because we couldn't decide which of us to do it, and this way, it's fair. Потому что мы не могли решить, кому из нас этим заняться и, с этой стороны, все справедливо.
What do you think is fair? Как было бы справедливо, по-твоему?
It's only fair that the grinders of this firm got a bigger piece of the pie. Будет справедливо, если такие работники получат лакомый кусочек побольше.
It's fair, because I'm the boss! Это справедливо, потому что я босс!
And I don't really think it's fair for me to be on a jury because I'm a hologram. И я не думаю, что справедливо использовать меня в качестве присяжной потому что я - голограмма.
I don't really think it's fair for me to be on a jury because I can read thoughts. Не думаю, что справедливо сажать меня в жюри, я ведь умею читать мысли.
But is it fair on William to have all the extra work? Только разве справедливо наваливать столько лишней работы на Уильяма?
Well, fair dos, that works. Ну, это справедливо, это работает.
That might be emotionally satisfying to you... but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair. Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
I think it's a fair assumption that if a person is dead, they don't turn up. Я думаю, справедливо предположить что если человек мертв, он больше не объявится в общественном транспорте.
And personally, I... You know, I don't think that's fair. И лично я... да будет вам известно, не считаю, что это справедливо.
It's not fair, I know, for you to have to be the one to decide. Это не справедливо, я знаю, быть единственным, кто должен решать.
She turned round and she put her handbag on the back seat, fair enough, but then interfered with it for some time. Она обернулась и положила свою сумочку на заднее сиденье, довольно справедливо, но потом в течении некоторого времини я вмешался.
I don't know. I just... I wonder how fair it is to bring a child into this kind of world. Не знаю, просто... будет ли это справедливо дать жизнь ребенку в таком мире.
What's fair is that we're friends! Справедливо то, что мы друзья!
Well, that's - that's fair. Ну, это... это справедливо.
Dad, that was not fair. ѕапа, это было не справедливо.
I think it's only fair that I took his! Я думал что будет справедливо если я заберу его!
Not very fair, I grant you, but that's just the way of things. Не очень справедливо, я согласен с вами, но так обстоят дела.
It's fair, isn't it? Это справедливо, не так ли?
At the end, I drive everybody home, so I mean, a hundred bucks a week - that's pretty fair. А в конце дня развожу всех домой, так что 100 баксов в неделю - это довольно справедливо.
Okay, but it's not really fair, because you're a pro and I'm a rank amateur. Хорошо, но это не совсем справедливо, потому что ты профи, а я скромный любитель.
It's only fair that you contribute to the legal and security costs that Gustavo and I will face behind bars. Будет справедливо, если вы вложитесь в расходы на юристов и охрану, которые нам с Густаво предстоят за решеткой.