Josh, do you think you'll get a fair trial? |
Джош, вы думаете, что вас будут судить справедливо? |
When a deal's fair for Uncle Bertie, you can bet your life it's a wet and windy one for the rest of us. |
Если что-то справедливо для дяди Берти, то можно дать голову на отсечение, что это весьма скверно для остальных. |
Because we couldn't decide which of us to do it, and this way, it's fair. |
Потому что мы не могли решить, кому из нас этим заняться и, с этой стороны, все справедливо. |
What do you think is fair? |
Как было бы справедливо, по-твоему? |
It's only fair that the grinders of this firm got a bigger piece of the pie. |
Будет справедливо, если такие работники получат лакомый кусочек побольше. |
It's fair, because I'm the boss! |
Это справедливо, потому что я босс! |
And I don't really think it's fair for me to be on a jury because I'm a hologram. |
И я не думаю, что справедливо использовать меня в качестве присяжной потому что я - голограмма. |
I don't really think it's fair for me to be on a jury because I can read thoughts. |
Не думаю, что справедливо сажать меня в жюри, я ведь умею читать мысли. |
But is it fair on William to have all the extra work? |
Только разве справедливо наваливать столько лишней работы на Уильяма? |
Well, fair dos, that works. |
Ну, это справедливо, это работает. |
That might be emotionally satisfying to you... but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair. |
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо. |
I think it's a fair assumption that if a person is dead, they don't turn up. |
Я думаю, справедливо предположить что если человек мертв, он больше не объявится в общественном транспорте. |
And personally, I... You know, I don't think that's fair. |
И лично я... да будет вам известно, не считаю, что это справедливо. |
It's not fair, I know, for you to have to be the one to decide. |
Это не справедливо, я знаю, быть единственным, кто должен решать. |
She turned round and she put her handbag on the back seat, fair enough, but then interfered with it for some time. |
Она обернулась и положила свою сумочку на заднее сиденье, довольно справедливо, но потом в течении некоторого времини я вмешался. |
I don't know. I just... I wonder how fair it is to bring a child into this kind of world. |
Не знаю, просто... будет ли это справедливо дать жизнь ребенку в таком мире. |
What's fair is that we're friends! |
Справедливо то, что мы друзья! |
Well, that's - that's fair. |
Ну, это... это справедливо. |
Dad, that was not fair. |
ѕапа, это было не справедливо. |
I think it's only fair that I took his! |
Я думал что будет справедливо если я заберу его! |
Not very fair, I grant you, but that's just the way of things. |
Не очень справедливо, я согласен с вами, но так обстоят дела. |
It's fair, isn't it? |
Это справедливо, не так ли? |
At the end, I drive everybody home, so I mean, a hundred bucks a week - that's pretty fair. |
А в конце дня развожу всех домой, так что 100 баксов в неделю - это довольно справедливо. |
Okay, but it's not really fair, because you're a pro and I'm a rank amateur. |
Хорошо, но это не совсем справедливо, потому что ты профи, а я скромный любитель. |
It's only fair that you contribute to the legal and security costs that Gustavo and I will face behind bars. |
Будет справедливо, если вы вложитесь в расходы на юристов и охрану, которые нам с Густаво предстоят за решеткой. |