Английский - русский
Перевод слова Fair
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Fair - Справедливо"

Примеры: Fair - Справедливо
Federal judge Richard Paul Matsch ordered that the venue for the trial be moved from Oklahoma City to Denver, Colorado, citing that the defendants would be unable to receive a fair trial in Oklahoma. Федеральный судья Ричард Пол Матч приказал перенести суд из Оклахома-Сити в Денвер, Колорадо, отметив, что подсудимые не смогут быть справедливо судимы в Оклахоме.
I'm not a lawyer, but... that sounds fair, doesn't it? Я не юрист, но... звучит вполне справедливо, да?
Wasn't fair what you did to that woman on the subway, was it? А справедливо было то, что ты сделал той женщиной в метро?
In this environment, sober, informed voices, like that of the Bank for International Settlements, the central bank of central banks, should also be given a fair hearing. В этой среде, трезвые голоса, такие как Банка Международных Расчетов (БМР), то есть центрального банка всех центральных банков, также следует справедливо выслушать.
I'm sure you would wish to do what is both right and fair when it comes to the buttons? Я уверен, ты хотела бы поступить честно и справедливо в распределении значков?
It's only fair, isn't it? Да, это было бы справедливо.
It's only fair, considering it was your son who refused to write me back to life, and you, you dissolved my James, the best toy in the whole playpen. И это справедливо, если учесть, что ваш сынок отказался сочинить мне воскрешение, а вы, вы уничтожили моего Джеймса, мою лучшую игрушку в этом унылом манеже.
to whom, instead, we still teach is fair that tyrants and servants exist! которым мы, к стыду, внушаем что... существование тиранов и слуг справедливо!
Now, it's only fair if I get to know you better, you should get to know me better. И если я лучше узнаю вас, будет справедливо, что вы лучше узнаете меня.
The inability to manage land and property issues in a fair and equitable manner is an ongoing issue impinging upon the enjoyment of the right to property as described in article 40 of the Constitution and other related rights. Неспособность честно и справедливо решать проблемы распоряжения землей и собственностью является по-прежнему проблемой, затрагивающей осуществление права на собственность, оговоренное в статье 40 конституции, и других смежных прав.
It's not correct, it's not fair Это не верно, это не справедливо.
Max, after everything we've been through, do you really believe that $140, 000 a year is fair? Макс, после всего что мы с тобой пережили, ты и правда думаешь, что $140000 в год - это справедливо?
Ahp, Mr. Garrison I don't think that's quite fair, I mean, you rarely let us get up and leave during a class. Мистер Гаррисон, не думаю, что справедливо Вы редко разрешаете ученикам выходить во время урока
We place our trust in negotiation and not on pressure; we support what is fair and balanced, and do not consider any formula which does not seek to build bridges for the creation of consensus solutions. Мы стремимся не к давлению, а к переговорам; мы поддерживаем то, что справедливо и сбалансировано, и не принимаем во внимание схемы, которые не ставят своей целью преодоление барьеров на пути к отысканию консенсусных решений.
To get a global system with stations at desired locations the costs of establishing and operating the stations have to be shared in a fair manner among the parties to the treaty. Для создания глобальной системы станций, расположенных в необходимых местах, расходы, связанные с созданием и эксплуатацией этих станций, должны быть справедливо распределены между сторонами договора.
And if you want me to say he can't be there for this, but he asked me, and I thought it was a fair request, so I'm asking you. И если ты хочешь, чтобы я ему отказала, я так и сделаю, но он попросил прийти, что, по-моему, справедливо, но я спрашиваю тебя.
I'll tell you what's fair and what's not! Я здесь решаю, что справедливо, а что нет!
Do you think it's fair that the guy who did that to her is running around free? А ты считаешь, справедливо что парень, совершивший это с ней, до сих пор на свободе?
(Claim by UNICEF staff member that she was denied due process by not being given full and fair consideration for promotion, in violation of the UNICEF Personnel Administration Manual.) (Заявление сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что ей было отказано в соблюдении надлежащей процедуры, поскольку не был полностью и справедливо рассмотрен вопрос о повышении ее в должности в нарушение руководства по управлению персоналом ЮНИСЕФ.)
(b) At the trial, the presiding judge may give directions for the conduct of proceedings, including to ensure that they are conducted in a fair and impartial manner. Ь) В ходе судебного разбирательства председательствующий судья может давать указания относительно проведения разбирательства, в том числе для обеспечения того, чтобы оно проводилось справедливо и беспристрастно.
Thirdly, both the summary records and the concluding observations should give equal and fair attention to all opinions, rather than giving extensive coverage to the Rapporteur's opinions at the expense of other viewpoints, as was now the case. В-третьих, как в кратких отчетах, так и в заключительных замечаниях вместо подробного изучения мнений Докладчика за счет других точек зрения, что имеет место в настоящее время, необходимо в равной степени и справедливо освещать все высказанные мнения.
The summing up of legal issues by the Chairman of ACPAQ, as outlined above was accepted by the representatives of the Geneva-based organizations as a fair reflection of the views presented by them. Изложение правовых вопросов, обобщенных Председателем ККВКМС, которое приводится выше, было принято представителями базирующихся в Женеве организаций и сочтено ими как справедливо отражающее выраженные ими мнения.
It would therefore be only fair for all countries in arrears to pay their assessed contributions as calculated by the Secretariat in full and without any further delay, so that the Organization could function as it should and implement in full the mandates approved by the General Assembly. Поэтому было бы вполне справедливо, если бы все страны, имеющие задолженность, выплатили свои начисленные взносы в соответствии с расчетами Секретариата в полном объеме и без дальнейших задержек, с тем чтобы Организация могла функционировать должным образом и осуществлять в полной мере мандаты, утвержденные Генеральной Ассамблеей.
His Government would look closely at the results of the next session of the Preparatory Commission and would join the Rome Treaty only if it became convinced that the Court would be both effective and fair in the fulfilment of its mandate. Его правительство внимательно проанализирует результаты следующей сессии Подготовительной комиссии и присоединится к Римскому договору только в том случае, если оно убедится, что Суд будет как эффективно, так и справедливо выполнять свой мандат.
It is only fair that the organ that mandated the report should experience a sense of dispossession when it is not the first in line to examine and pronounce itself on the report. Поэтому справедливо, что орган, который санкционировал подготовку доклада, испытывает чувство неловкости, поскольку он оказался лишенным возможности первым изучить доклад и высказать по нему свое мнение.