Английский - русский
Перевод слова Fair

Перевод fair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 832)
In such a market it was difficult to ensure that prices were fair and reasonable. В условиях такого рынка было трудно обеспечить справедливый и разумный уровень цен.
I've been fair all my life, with everybody! Я справедливый человек и я со всеми был справедлив всю свою жизнь.
In keeping with the mandate of UNOGBIS, my Representative is cooperating with the transitional authorities to help ensure that the elections are held, as scheduled, on 28 November, in an orderly, fair and transparent manner. Руководствуясь мандатом ЮНОГБИС, мой представитель сотрудничает с переходными органами власти с целью способствовать обеспечению того, чтобы намеченные на 28 ноября выборы состоялись в намеченный срок и носили упорядоченный, справедливый и транспарентный характер.
The Tribunal is equally concerned to respect and safeguard the right of the accused to be effectively represented and to have a fair trial, and to ensure that his or her trial is rapid. Трибунал заинтересован как в том, чтобы соблюдать и гарантировать права обвиняемого на обеспечение надлежащего представительства и справедливый процесс, так и в том, чтобы обеспечить оперативность этого процесса.
Provisions on national treatment and MFN treatment, fair and equitable treatment, compensation for expropriation, the right to free transfers, and consent to investor - State and State - State dispute resolution appear in a very large majority of agreements. Положения, предусматривающие национальный режим и режим НБН, справедливый и равноправный режим, гарантии компенсации за экспроприацию и свободного перевода средств, а также признание той или иной процедуры урегулирования споров между инвесторами и государством или между государствами, содержатся в большинстве соглашений.
Больше примеров...
Честный (примеров 174)
A fair fight, mano a mano. Честный бой, мужик с мужиком.
This provided for the implementation of a fair and just refugee determination process. Этим планом предусматривается честный и справедливый процесс определения статуса беженцев.
The new system would ensure open and fair competition in recruitment and promotion and a rotation of staff between Headquarters and the field, and would foresee periods for maximum length of service in the Professional category. Новая система позволит обеспечить откры-тый и честный конкурс в области найма и про-движения по службе и ротацию сотрудников между штаб-квартирой и отделениями на местах; будут также установлены предельные сроки службы для сотрудников категории специалистов.
In 1998, however, Congress amended the Internal Revenue Code by adding a new section 6304, "Fair Tax Collection Practices," which refers to and includes certain rules that are similar to some provisions of the Fair Debt Collection Practices Act. Как бы то ни было, в 1998 году Конгресс изменил Налоговый кодекс путём добавления статьи 6304 «Честный порядок взыскания налогов», которая в определенной мере перекликается с положениями закона «О добросовестных практиках взыскания долгов».
They'll get a fair chance. У них будет честный шанс.
Больше примеров...
Ярмарка (примеров 363)
There's an art fair at a private school called Holly Oak in Bethesda. Художественная ярмарка в частной школе Холли Оак в Бетесде.
The fourteenth session of the Commission featured a partnerships fair in its official activities. На четырнадцатой сессии Комиссии была проведена Партнерская ярмарка в рамках ее официальных мероприятий.
In 1873, the world's fair in Vienna awarded Kona trader Henry Nicholas Greenwell an award for excellence, which gave some recognition to the "Kona" name. В 1873 году всемирная ярмарка в Вене наградила торговца кофе Кона Генри Николаса Гринвелла премией за превосходство, которая дала некоторое признание названию «Кона».
World's Fair in Seattle, Washington. Всемирная ярмарка в Сиэтле, штат Вашингтон.
~ Baby's first Fair. ~ Первая ярмарка малыша.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 803)
We get the sheriff, that's fair. Мы поймали шерифа, и это справедливо.
These guys are picking on her and it's not fair. Эти ребята встают на ее и это не справедливо.
The measures taken with regard to the General Association of Korean Residents in Japan, referred to in the letter, were likewise conducted in a just and fair manner, in strict conformity with the relevant laws and regulations. Меры в отношении Генеральной ассоциации корейских жителей в Японии, о которых говорится в вышеупомянутом письме, были также приняты справедливо и обоснованно в строгом соответствии с действующими законами и правилами.
Well, that's fair enough. Что ж, справедливо.
You think that's fair? Вы думаете, это справедливо?
Больше примеров...
Справедливость (примеров 162)
The most central of these requirements are fair adjudication, the completion of all phases of criminal rules of procedure and the issuance of the verdict based on relevant laws. Главными из этих требований являются справедливость при принятии судебных решений, выполнение всех необходимых этапов процедуры уголовного разбирательства и вынесение приговора на основе соответствующих законов.
Where is the fairness of fair trade? В чем справедливость этой справедливой торговли?
We consider social inclusion and justice, as well as the promotion of more transparent and accountable institutions, to be as indispensable to democracy as are free and fair elections. Мы считаем, что социальная интеграция и справедливость, а также содействие формированию более транспарентных и подотчетных институтов являются неотъемлемыми элементами демократии наряду со свободными и справедливыми выборами.
Governments should also set up forums in which the fairness of food chains could be discussed among producers, processors, retailers and consumers to ensure that farmers are paid fair prices for the food they produce. Правительствам следует также создать форумы, на которых производители, перерабатывающие предприятия, предприятия розничной торговли и потребители могли бы обсуждать справедливость построения продовольственных производственно-сбытовых цепочек для обеспечения того, чтобы фермеры получали справедливые цены за производимое ими продовольствие.
Thus, first-level responsibilities would typically include health and safety at work, equality and freedom from discrimination, fair remuneration, freedom of association, freedom of expression, the right to privacy and freedom of religion; Так, например, к обязанностям первого уровня будут типично относиться охрана здоровья и безопасность на рабочем месте, равенство и право не подвергаться дискриминации, справедливость вознаграждения, свобода создавать ассоциации, свобода выражать мнение, право на личную жизнь и свобода вероисповедания;
Больше примеров...
Нечестно (примеров 392)
You can't do multiple boosters, it's not fair. Нельзя использовать несколько ускорителей, это нечестно.
This really isn't fair for you to leave everything to Krystal, is it? Но ведь правда нечестно повесить всё на Кристал!
What's not fair is me picking up the pieces of my life while Earl gets to be an extra on "Dallas"! Нечестно - это, когда я собирал свою жизнь по кусочкам, тогда как Эрл сыграл в массовке в сериале "Даллас"!
I know it's not fair. Хоть это и нечестно.
I know it's not quite fair, but Lily usually lets Mary Louise and Nora get away with murder. Я знаю, что это немного нечестно, но обычно Лили многое спускает с рук Мари-Луизе и Норе.
Больше примеров...
Добросовестной (примеров 348)
Using specialized channels such as "fair trade" networks can also facilitate market entry and improve the earnings of producers that participate in them. Использование специализированных каналов, подобных сетям "добросовестной торговли", также может способствовать выходу на рынки и увеличивать выручку производителей, участвующих в них.
Tables 2 - 5 detail specific recommendations on competition, consumer protection, the Fair Trading Commission and other relevant matters. В таблицах 2-5 изложены конкретные рекомендации, касающиеся защиты конкуренции, прав потребителей, Комиссии по добросовестной конкуренции и других соответствующих вопросов.
(c) Competition. This department enforces the Fair Competition Act and undertakes investigations based on complaints of restrictive business practices. с) Департамент по вопросам конкуренции, который отвечает за соблюдение Закона о добросовестной конкуренции и проводит расследования по жалобам на ограничительную деловую практику;
They are taking a much more active and public role in speaking out against bribery, corruption, and excessive pay packages, and in favor of corporate social responsibility and fair labor practices. Они берут на себя гораздо более активную и публичную роль в противодействии взяточничеству, коррупции и чрезмерным надбавкам для руководящих сотрудников, а также в поддержке корпортивной социальной ответственности и добросовестной практики труда.
Using specialized channels such as "fair trade" networks can also facilitate market entry and improve the earnings of producers that participate in them. "Fair trade" provides higher and more stable revenues to producers that meet certain social and environmental conditions in their export-oriented production. Механизмы "добросовестной торговли" обеспечивают более высокие и более стабильные поступления для производителей, обеспечивающих выполнение определенных социальных и экологических условий в своем экспортном производстве.
Больше примеров...
Выставка (примеров 93)
It was the largest forestry fair in Central Europe and it would be desirable that the Joint Committee be represented there. Это крупнейшая лесохозяйственная выставка в Центральной Европе, в связи с чем весьма желательно, чтобы на ней был представлен Объединенный комитет.
Besides, a science fair? К тому же, научная выставка?
The festival encompasses children's fashion shows; a national toy fair; and graphic design, school uniform, best designer and best fashion-show contests and a competition for the best original performance by young children. В рамках Фестиваля проходят показы моделей детской одежды, выставка национальной игрушки, а также конкурсы графических работ, школьной формы, лучшего дизайнера, лучшего дефиле, лучших творческих номеров в исполнении детей младшего возраста.
The Seminar also hosted an exhibition of techniques and services on soil remediation, and a "project fair", where a series of projects, all located in transition economies of Eastern Europe, was presented. В рамках семинара также была проведена выставка методов и услуг в области восстановления почвы и "ярмарка проектов", на которой был представлен ряд проектов, все из которых осуществлялись в странах Восточной Европы с экономикой переходного периода.
Expo 58, also known as the Brussels World's Fair (Dutch: Brusselse Wereldtentoonstelling, French: Exposition Universelle et Internationale de Bruxelles), was held from 17 April to 19 October 1958. Всемирная выставка в Брюсселе 1958 года (Expo 58 или Brussels World's Fair (нидерл. Brusselse Wereldtentoonstelling, фр. Exposition Universelle et Internationale de Bruxelles) проходила с 17 апреля по 19 октября 1958 года.
Больше примеров...
Прекрасный (примеров 24)
A fair question, considering I've been top man wherever I've worked. Прекрасный вопрос, если учесть, что я был ключевой фигурой везде, где успел поработать.
Now are we well prepared to know the pleasure of our fair cousin Dauphin; Теперь готовы мы принять привет, Что нам дарит дофин, кузен прекрасный;
Here it is again - the moment in the year... when we pause to celebrate our fair city. И вот снова наступил день когда мы оставляем все наши дела что бы воспеть наши прекрасный город.
You know, I figure we both want a fair trial. Доброе утро, прекрасный друг.
It is worth the world as we want to see: beautiful, orderly, fair, socially, a world that may be, still suffers some flaws, but overall a happy, beautiful world filled with culture, which is precisely Germany. Стоит мир, каким мы его хотим видеть: прекрасный, упорядоченный, справедливый в социальном отношении, мир, который, может быть, еще страдает некоторыми недостатками, но в целом счастливый, прекрасный мир, наполненный культурой, каким как раз и является Германия.
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 194)
The training included material on fair trial guarantees and the rights of victims. В программу курсов были включены материалы о гарантиях справедливого и беспристрастного судебного разбирательства и о правах жертв нарушений.
Under Tunisian law, women involved in civil proceedings have full rights to fair and effective treatment, and they are provided with every guarantee of modern and equitable justice on a par with men. Тунисское законодательство признает за женщиной, являющейся стороной гражданского процесса, все права на справедливое и эффективное рассмотрение ее жалобы и предоставляет ей наравне с мужчиной все гарантии осуществления современного и беспристрастного правосудия.
In response it was said that the automatic consequences envisaged in article 16(1) were necessary to allow taking steps for organizing an orderly, coordinated and fair cross-border insolvency proceeding. В ответ было заявлено, что предусмотренные в статье 16(1) автоматические последствия необходимы для того, чтобы можно было принять меры по организации четкого, координируемого и беспристрастного трансграничного производства по делу о несостоятельности.
Reiterating also its commitment to the holding without further delay of a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of the Western Sahara in accordance with the Settlement Plan, which has been accepted by the two parties, вновь подтверждая также свою приверженность проведению без дальнейших задержек свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары в соответствии с планом урегулирования, принятым обеими сторонами,
The Institute for War and Peace Reporting continues to train women journalists in the Middle East, Central Asia, the Caucasus, Afghanistan, Pakistan and sub-Saharan Africa on the fundamentals of balanced and fair reporting, training and mentoring them for up to two years. Институт по освещению проблем войны и мира продолжает готовить женщин-журналистов на Ближнем Востоке, в Центральной Азии, на Кавказе, в Афганистане, Пакистане и странах Африки к югу от Сахары по основам взвешенного и беспристрастного освещения событий, обучая и контролируя их до двух лет.
Больше примеров...
Честность (примеров 33)
Casino Tropez' games bear the official approval of the Technical Systems Testing North America Inc. (TST), which has periodically verified that our games are true and fair. несетевых игорных заведений. Игры в Casino Tropez официально одобрены Компанией Technical Systems Testing North America Inc. (TST), которая периодически удостоверяет честность и правильность наших игр.
I'm nothing if not fair. Я всегда за честность.
Life is rarely fair, jimmy. Честность в этом мире - слишком большая роскошь, Джимми.
When faced with the choice of being either firm or fair, I've learned that firm generally pays the greater dividend. Если передо мной стоит выбор - проявить жёсткость или честность, то я усвоил, что от жёсткости обычно куда больше проку.
Honesty and fair play. Честность сострадание и честная игра.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 130)
The Committee's second main function was to give a thorough and fair hearing to complaints submitted under the Optional Protocol. Другой основной функцией Комитета является тщательное и беспристрастное рассмотрение жалоб, представленных в соответствии с Факультативным протоколом.
In their view any impression, however mistaken, that the tribunal was subject to political influence in the exercise of its functions could undermine confidence that persons under its jurisdiction would receive a fair and impartial trial. По их мнению, любое, каким бы ошибочным оно ни было, впечатление, что трибунал подвержен политическому влиянию при осуществлении своих функций, может подорвать уверенность в том, что в отношении лиц, находящихся под его юрисдикцией, будет вестись справедливое и беспристрастное разбирательство.
Governments should ensure that asylum-seekers in the Government's territory have access to a fair hearing and should facilitate the expeditious processing of asylum requests, ensuring that guidelines and procedures for the determination of refugee status are sensitive to the particular situation of women. Правительствам следует предоставлять лицам, ищущим убежища на территории их стран, право на беспристрастное слушание дела и оказывать содействие в оперативном рассмотрении просьб о предоставлении убежища, обеспечивая учет в руководящих принципах и процедурах для определения статуса беженцев особого положения женщин.
However, he wondered whether that debate amounted to a fair consideration of the human rights situation on its merits and whether delegations had received a balanced and unprejudiced assessment of the situation in his country. Однако он хотел бы знать, является ли это обсуждение непредвзятым рассмотрением по существу положения в области прав человека и составили ли делегации сбалансированное и беспристрастное впечатление о положении в его стране.
Any measures to care for and protect victims shall not impinge on the rights of accused persons or on the right to a fair and impartial trial, nor shall they be incompatible with those rights. Любая мера, рассчитанная на уход за потерпевшими и их защиту, не должна посягать на права обвиняемых лиц или на право на справедливое и беспристрастное разбирательство и не должна быть несовместимой с этими правами.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 41)
Annex 2 which comprises recommendations and comments concerning the fair and effective enforcement of a revised AETR. Приложение 2, которое содержит рекомендации и замечания относительно добросовестного и эффективного применения пересмотренного варианта ЕСТР.
To ensure that UNRWA is a fair and responsible employer. Укрепление авторитета БАПОР в качестве добросовестного и ответственного работодателя.
Crews is noted for pioneering the concept of the "fair use checklist", which has enjoyed widespread use in libraries and academic computing departments. Крюс известен введением концепции «контрольного перечня добросовестного использования», которая пользуется широкой популярностью в библиотеках и академических компьютерных отделах.
She does, however support Peter Sunde in relation to The Pirate Bay trial and fair use. Тем не менее, она поддержала Петера Сунде, в связи с его тюремным заключением в рамках судебного процесса над основателями The Pirate Bay и политикой добросовестного использования.
The European Union encourages all parties involved to negotiate constructively towards feasible, fair and transparent formulas for an appeals process that will respect the constitutional rights, the sovereign will and the good faith of Venezuelan citizens. Европейский союз призывает все соответствующие стороны вести конструктивные переговоры в целях выработки реального, справедливого и транспарентного порядка осуществления процесса обжалования, в рамках которого будет обеспечиваться уважение конституционных прав, суверенной воли и добросовестного отношения граждан Венесуэлы.
Больше примеров...
Светлая (примеров 14)
If you're fair like Kay, them fellas reckon she could pass for white. Если ты светлая, как Кей, эти ребята могут посчитать, что ты сойдешь за белую.
I don't have fair skin, just soft skin. У меня не светлая кожа, только чувствительная
Fair skin has been in favor for the past what, couple of hundreds of years... Светлая кожа была в почёте последние пару сотен лет.
It's a fair walk. Эй, это светлая аллея.
And the morning breaks eternal, bright and fair И настанет вечно светлая заря,
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 10)
Angle of entry - fair. Угол захода: приемлемый.
Nevertheless, this right is intended to ensure equitable and fair proceedings for all trial participants. В этом смысле право на справедливое судебное разбирательство само по себе вовсе не гарантирует приемлемый для всех результат.
This is an acceptable part of the criminal justice process, provided that the rules relating to protection of the accused and to fair trial are scrupulously observed. Это приемлемый элемент уголовного судебного процесса, при условии скрупулезного соблюдения правил, касающихся защиты обвиняемых и справедливого судопроизводства.
The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one: a German acceptable to America would get the job. Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу.
They represented a suitable codification of customary law on the subject, while including innovative elements aimed at ensuring that the regime governing State responsibility was fair in the light of new realities in international relations. Они представляют собой приемлемую кодификацию норм обычного права по данной теме, а также содержат новые элементы, призванные обеспечить приемлемый режим, регулирующий ответственность государств с учетом новых реальностей в международных отношениях.
Больше примеров...
Рынок (примеров 62)
Said Simple Simon to the pie man going to the fair, И сказал простак Саймон торговцу Пирогами, собравшемуся на рынок.
It's not fair! Здесь вам не рынок!
This is neither a free market nor a fair market. Разве же это тогда "свободный рынок" или "справедливый рынок"?
Additionally, the international financial and economic sectors had to be reformed to ensure that they were fair and equitable and allowed for a satisfactory balance between the roles of the public and private sectors, respectively, by adopting regulations and market-driven approaches. Нужно также реформировать международные финансовый и экономический секторы, чтобы гарантировать их справедливый и равноправный характер, и сбалансировать соответствующие функции государственного и частного секторов путем применения правил и подходов, ориентированных на рынок.
The creation of DOJ/CRT's Fair Lending Unit in early 2010 bolstered collaboration with federal agencies that regulate banks and the housing market. Создание в начале 2010 года в Отделе гражданских прав МЮ сектора по вопросам равноправия в кредитной сфере способствовало активизации сотрудничества с федеральными учреждениями, регулирующими банковскую деятельность и рынок жилья.
Больше примеров...
Базар (примеров 3)
Once-in-a-lifetime book fair or stinky old Chicago? Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго?
It is mentioned that Aulie-Ata had a large market fair and some transport offices. Отмечается, что в Аулие-Ате имелся большой базар, ярмарка и ряд транспортных контор.
in junior high, the drama kids seem like the foodchain there is always the band, and the vanason fair nervous I like the Vanason's fair I was one of the queen's dancers. Например: в старшей школе, слабые дети находятся в самом низу пищевой цепи Всегда есть иерархия, и базар Ванаса достаточно нервный Мне нравится благотворительный базар Ванаса.
Больше примеров...
Честный и справедливый (примеров 15)
India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. Индия всегда утверждала, что нам нужен равноправный, честный и справедливый баланс полномочий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
He was always so decent and fair. Он честный и справедливый.
Given the totality of these egregious miscarriages in the passage of time, we did not find that a fair and transparent trial could be held. Учитывая количество допущенных вопиющих промахов по данному делу, мы считаем, что честный и справедливый суд не мог состояться.
We believe this is a just and fair outcome and brings to a close an incident Mr. Kettleman deeply regrets. Мы верим, что этот честный и справедливый результат положит конец инциденту с мистером Кетлменом.
You show everybody that you are the man, but that you're fair, that you're just. Вы покажете всем, что вы настоящий мужик, но мужик честный и справедливый.
Больше примеров...
Fair (примеров 179)
About 300 of his original watercolours for Vanity Fair are in the National Portrait Gallery, London. Около 300 оригинальных акварелей Уорда, написанных для Vanity Fair, находятся в Национальной портретной галерее в Лондоне.
She later went on to release an album of her own: Steve Allen Presents Fair and Warner, for which Martin Denny wrote the sleeve notes. Позднее она выпустила свой собственный альбом «Steve Allen Presents Fair and Warner».
The Dallas Fantasy Fair hosted the awards from 1989 until the Fair's demise in 1996. С 1989 года вручение наград осуществлялось на конвенте Dallas Fantasy Fair вплоть до его закрытия в 1996.
She has also held the titles Miss Kentucky Teen USA 2002, Miss Kentucky County Fair 2004, and Miss Kentucky USA 2006. Коннер также является победительницей конкурсов Юная Мисс Кентукки 2002, Miss Kentucky County Fair 2004 и Мисс Кентукки 2006.
"Fair Antigua, We Salute Thee" is the national anthem of Antigua and Barbuda. «Прекрасная Антигуа, мы славим тебя» (англ. Fair Antigua, We Salute Thee) - государственный гимн Антигуа и Барбуды.
Больше примеров...