Английский - русский
Перевод слова Fair

Перевод fair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 832)
Page Now it is especially important to show good will, readiness and fair demeanour in the implementation of this Accord. Ныне особенно важно проявлять добрую волю, готовность и справедливый подход при осуществлении этого Соглашения.
How do we guarantee fair access to land tenure so as to empower farmers, especially in developing countries, to raise food production and participate in the global commodity trade under fair competition? Как мы можем гарантировать справедливый доступ к землевладению, с тем чтобы фермеры, особенно в развивающихся странах, повышали объем сельскохозяйственного производства и участвовали в мировой торговле сырьевыми товарами на основе справедливой конкуренции?
This is neither a free market nor a fair market. Разве же это тогда "свободный рынок" или "справедливый рынок"?
Sounded like a fair shake. Звучит как справедливый поступок.
One of the Government's principal concerns with regard to the indigenous populations is to make provision for the fair, effective and proper administration of justice taking into account the historical, social and cultural factors shaping the indigenous communities. Правительство, в частности, стремится к тому, чтобы обеспечить для коренных народов такое отправление правосудия, которое будет иметь справедливый и эффективный характер и соответствовать их историческим, социальным и культурным особенностям.
Больше примеров...
Честный (примеров 174)
Just for the record, your brother is not exactly a fair arbitrator. Для справки, твой брат не самый честный судья.
Robert, will you fight fair? Роберт, будете вести честный бой?
I know, bud, not exactly a fair fight, is it? Я знаю, приятель, не очень честный бой, да?
For that to happen, a new, just, democratic and fair world order is required, in which developing countries participate on an equal footing in the decision-making process on global problems. Для этого необходим новый, честный, демократический и справедливый мировой порядок, гарантирующий развивающим странам равноправное участие в процессе принятия решений по глобальным проблемам.
It wasn't a fair fight. Это не был честный бой.
Больше примеров...
Ярмарка (примеров 363)
Summer is ending; the Tuileries fair is finished and I'll wait until you get out of jail. Лето кончается, ярмарка на Тюэльри закончилась, и я жду, когда ты выйдешь из тюрьмы.
The global trade fair was held at Addis Ababa in October 1998. Всемирная торговая ярмарка состоялась в октябре 1998 года в Аддис-Абебе.
The United Nations Sustainable Development Commission introduced the formats of the "Learning Centre" and "Partnership Fair" in 2004 and since then has achieved good results. Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ввела в 2004 году такие формы работы, как "Учебный центр" и "Ярмарка партнерства", и в последующий период добилась высоких результатов.
The private sector track was built around three interlocking components: (1) the Global Business Partnership Forum; (2) the High-Level Meeting on Investment and Partnerships; and (3) the Trade Fair. Обсуждения в рамках сегмента частного сектора велись по трем взаимосвязанным компонентам: 1) Глобальный форум по деловому партнерству; 2) совещание высокого уровня по инвестициям и партнерским отношениям; и 3) торговая ярмарка.
This event shall be realized through a photographic exhibition, a fair of handicraft products and a TV debate during the period May - September 2008; В рамках фестиваля с мая по сентябрь 2008 г состоялись фотовыставка, ярмарка народных ремесел и телевизионные диспуты;
Больше примеров...
Справедливо (примеров 803)
And I don't think that's fair or right, and... Не думаю, что это справедливо и...
This improved working method has enabled the Court to clear its backlog of cases, as well as increase the trust and confidence of States with cases or disputes before it and the Court's capacity to resolve them in a fair, impartial and expeditious manner. Подобное улучшение методов работы позволило Суду разобраться с накопившимися делами, а также повысить доверие со стороны государств, дела которых рассматриваются, равно как укрепить потенциал Суда в плане урегулирования их справедливо, беспристрастно и оперативным образом.
Well, that seems fair. Ну что ж, это справедливо.
Well... seems fair enough. Что ж... вроде вполне справедливо.
I think your request is fair. Думаю, ваше требование справедливо.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 162)
In particular, national judiciaries in many States have played a crucial role, including ensuring scrupulous respect for fair trials and due process guarantees and stopping discriminatory practices in the use of the death penalty. В частности, во многих государствах решающую роль в этом отношении играют национальные судебные органы, в том числе обеспечивая справедливость судебных разбирательств и неукоснительное соблюдение процессуальных гарантий, а также пресекая дискриминацию при назначении наказания в виде смертной казни.
Help them to decide what is right, what is just, and what is fair. Помоги решить, что есть добро, истина и справедливость.
I think you dropped this, Mr. Fair Play. Кажется, ты уронил, мистер Справедливость.
I'm just trying to keep this fair. Я просто пытаюсь сохранить справедливость.
A coherent permitting system is also necessary to ensure that economic competition at both domestic and international levels remains fair under environmental regulations and that economic development proceeds in a sustainable way. Кроме того, согласованная система выдачи разрешений необходима для того, чтобы справедливость экономической конкуренции как внутри страны, так и за ее пределами не нарушалась экологическими нормами, а экономическое развитие было устойчивым.
Больше примеров...
Нечестно (примеров 392)
It's not fair, none of it seems fair. Это нечестно, всё это - нечестно.
See, it's not fair that you're the only one that gets to be satisfied here, Lydia. Видишь ли, так нечестно, что ты единственная пытаешься получить от всего этого удовольствие, Лидия.
What's not fair is me picking up the pieces of my life while Earl gets to be an extra on "Dallas"! Нечестно - это, когда я собирал свою жизнь по кусочкам, тогда как Эрл сыграл в массовке в сериале "Даллас"!
No, this isn't fair. Нет, так нечестно.
I don't know why you're doing what you're doing, but you're not being fair... Не знаю, чего ты добиваешься, но ты играешь нечестно...
Больше примеров...
Добросовестной (примеров 348)
In all three jurisdictions, the antitrust authority is a relatively small institution and responsible for a number of functions (consumer protection, fair trading, counterfeit goods, relocation of plants and equipments, tariffs). Во всех трех государствах антимонопольный орган является сравнительно небольшим учреждением, на которое возложен целый ряд функций (защита прав потребителей, контроль за добросовестной коммерческой практикой, борьба с контрафактной продукцией, перемещение основных производственных фондов, тарифная система).
It was interesting to note the example of Guatemala which, although it did not have domestic competition legislation, was reported to have achieved some regional cooperation on competition issues through recourse to its constitution, which included provisions on the promotion of fair competition and consumer welfare. Вызывает интерес пример Гватемалы, которая, несмотря на отсутствие внутреннего законодательства в области конкуренции, согласно сообщениям, достигла определенных успехов в региональном сотрудничестве по вопросам конкуренции путем использования положений ее Конституции, которая предусматривает принятие мер по содействию добросовестной конкуренции и защите интересов потребителей.
Potentially problematic inconsistencies and omissions may be noted in the definitions provided in the Consumer Protection Act versus those in the Fair Competition Act. При сравнении Закона о защите прав потребителей с Законом о добросовестной конкуренции можно обнаружить чреватые потенциальными проблемами несоответствия и пробелы в определениях.
In the Republic of Korea, the Fair Trade Commission undertakes annual investigations of major PEs, publicly notes any unfair trade practices committed and enacts guidelines for prior prevention and inspection. В Республике Корея Комиссия по добросовестной конкуренции на ежегодной основе расследует деятельность крупнейших госпредприятий, публикует данные о любых нарушениях правил добросовестной торговой практики и вырабатывает руководящие положения для предупреждения таких случаев и их проверки.
The Fair Trading Commission Act should clearly separate, with well-defined responsibilities and spheres of operation, the investigative and adjudicative functions of the Commission, with the Commission formally responsible for statutory investigative functions and the Board of Commissioners for adjudicative functions. Закон о Комиссии по добросовестной конкуренции должен четко разграничивать следственные и судебные полномочия Комиссии и четко определять соответствующие обязанности и сферы ведения, и в частности официально устанавливать, что за проведение расследований отвечает аппарат Комиссии, а судебные функции выполняет Совет уполномоченных.
Больше примеров...
Выставка (примеров 93)
All this science fair stuff reminded me of my old invention. Эта научная выставка напомнила мне о моём давнишнем изобретении.
This year witnessed this century's last world's fair, which was dedicated to the oceans. В этом году состоялась последняя в этом столетии всемирная выставка, посвященная теме океанов.
Cook County Science Fair. Выставка научных достижений графства Кук.
4th Specialized Exhibition and Fair of the unsold stock of goods, production remains. 4-я специализированная выставка. Снаряжение для рыбалки и охоты, подводного плавания.
This makes the Autumn Fair the biggest combined fun fair and goods fair of its kind in Switzerland and the Upper Rhine region. Осенняя ярмарка в Базеле - самая большая ярмарка и выставка товаров в Швейцарии и в регионе Верхнего Рейна. Приезжайте и Вы будете удивлены!
Больше примеров...
Прекрасный (примеров 24)
Not so fast, fair Romeo. Не так быстро, прекрасный Ромео.
He's fair and peaceful and friendly. Он прекрасный и мирный и дружелюбный человек.
Edinburgh, fair city. В Эдинбурге, прекрасный город.
I am paying enough bung as it is, but probably not as much as you're donating to be permitted to leave our fair shores. Хотя, возможно, меньше, чем заплатил ты, чтоб покинуть наш прекрасный остров.
Great boss... always fair... прекрасный начальник... всегда справедлива...
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 194)
3.3 The author submits that the fair trial guarantees of article 14 of the Covenant also apply to the pre-trial investigations carried out by the police and prosecutor's office. З.З Автор заявляет, что гарантии беспристрастного правосудия также распространяются на досудебное расследование, проводимое милицией и прокуратурой.
These factors, constituting the environment in which the trial would take place, have created an unsuitable climate for justice to be served and circumstances that cannot be characterized as congenial to ensuring a just and fair trial. Эти факторы, определяющие обстановку, в которой проходил бы судебный процесс, создают условия, в которых справедливость не может восторжествовать и которые нельзя характеризовать как способствующие обеспечению справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
Ensure respect of fair and equitable judicial proceedings (France); 118.62 обеспечить соблюдение справедливого и беспристрастного судопроизводства (Франция);
The clearer the process for granting refusal is, the easier it is to review such situations to ensure fair and equitable resolution of any disputes. Чем яснее процесс формулирования отказа в предоставлении доступа, тем проще рассматривать такие ситуации с целью обеспечения справедливого и беспристрастного разрешения любых споров.
It was disappointing that the parties to the conflict in Western Sahara had not made more progress towards the fulfilment of the settlement plan for the holding of a free, fair and impartial referendum. Вызывает разочарование тот факт, что стороны в конфликте в Западной Сахаре не добились более ощутимого прогресса в выполнении плана урегулирования по проведению свободного, справедливого и беспристрастного референдума.
Больше примеров...
Честность (примеров 33)
He said he needed everyone to think the trial was fair. Ему нужно, чтобы люди верили в честность судов.
A general meaning of equity is "the quality of being fair and impartial". Общим значением слова справедливость является "честность и беспристрастность".
The apparent dichotomy in this case between the competing rights of security and to a decent living can only be resolved if old antagonisms are subordinated to a sense of justice and fair play. В данном случае явная дихотомия между коллидирующими правами - правом на безопасность и правом на достойный уровень жизни - может быть устранена только тогда, когда над давними противоречиями возобладают чувство справедливости и честность отношения.
Together with Germany and Sweden, it had launched an initiative in 2006 aimed at guaranteeing a fair and transparent procedure for the inclusion of persons and organizations on sanctions lists and for their de-listing. В 2006 году она вместе с Германией и Швецией выступила с инициативой гарантировать честность и открытость процедуры внесения людей и организаций в перечни тех, на которых распространяются санкции, а также процедуры исключения их из этих перечней.
In that connection, judicial integrity should be considered the cornerstone of the independence and impartiality of the judicial system, as full implementation of many human rights instruments ultimately depended on the fair and effective administration of justice. Учитывая то обстоятельство, что выполнение в полном объеме положений многих документов по правам человека зависит в конечном счете от того, насколько справедливо и эффективно отправляется правосудие, честность судей должна считаться в этой связи краеугольным камнем независимости и беспристрастности судебной системы.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 130)
The Convention further requires that the deprivation of nationality be in accordance with law and ensures the right to a fair hearing before a court or other independent body. Конвенция также требует, чтобы лишение гражданства происходило в соответствии с законом, и предусматривает право на беспристрастное разбирательство спорных случаев судом или другим независимым органом.
For the first time, Bolivia has an Act whose purpose is to guarantee an effective, responsible and fair system of public prosecution properly representative of the State and society as a whole. Закон о прокуратуре принят в Боливии впервые и призван гарантировать эффективное, ответственное и беспристрастное судебное обвинение от имени государства и общества в целом.
The considerable scope of the proposed measures makes them unwieldy and difficult to apply in a fair and non-arbitrary way. Значительный охват предлагаемых мер делает их громоздкими и усложняет их справедливое и беспристрастное применение.
Such jurisdiction should always be exercised in good faith and in a manner consistent with international law; the rule of law must be upheld and all accused persons must be guaranteed an impartial, prompt and fair trial. Такая юрисдикция всегда осуществляется в законном порядке и в соответствии с международным правом; поддержка верховенства закона предполагает, что всем обвиняемым должно быть гарантировано беспристрастное, скорое и справедливое судебное разбирательство.
The aim will be to ensure equal, fair and transparent access to justice for all based upon written codes with fair trials and enforceable verdicts. Цель здесь состоит в том, чтобы обеспечить равноправный, справедливый и открытый доступ к системе правосудия для всех людей на основе письменных кодексов, гарантирующих беспристрастное судопроизводство и исполнение вынесенных приговоров.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 41)
E-learning is to provide answers to such problems as the crisis of fair use, price depression, crisis, crisis, magazines or scientific publications. Электронное обучение для поиска ответов на такие проблемы, как кризис добросовестного использования, цена депрессия, кризис, кризис, журналах или научных публикаций.
Fragmented literal similarity occurs when fragmented copyrightable elements are copied from a protected work in a manner not allowed by fair use. Фрагментированное буквальное сходство возникает, когда фрагментированные охраняемые авторским правом элементы копируются из охраняемого произведения в порядке, не разрешаемом правом добросовестного использования.
One of the most controversial provisions has been the establishment of an exemption permitting certain uses of protected works without permission, equivalent to the American fair use. Одним из самых спорных положений стало снятие авторских ограничений на определенные виды использования охраняемых произведений, аналог американского добросовестного использования.
The comic follows a fictional filmmaker named Akiko who struggles with the practicalities of applying the fair use doctrine while making a documentary film. Комикс рассказывает о женщине-режиссёре Акико, которая преодолевает трудности, связанные с применением принципа добросовестного использования, в процессе работы над документальным фильмом.
A fair and balanced deal should further ensure the fulfilment of commitments by developed countries, and enable our developing countries to implement their voluntary commitments within the framework of honest application of the principle of common but differentiated responsibility. Помимо этого, такая справедливая и сбалансированная договоренность должна обеспечивать выполнение обязательств развитых стран, а нашим развивающимся странам - возможность выполнять, в условиях добросовестного применения принципа совместной, но дифференцированной ответственности, обязательства, взятые ими на себя добровольно.
Больше примеров...
Светлая (примеров 14)
I don't have fair skin, just soft skin. У меня не светлая кожа, только чувствительная
Fair skin has been in favor for the past what, couple of hundreds of years... Светлая кожа была в почёте последние пару сотен лет.
It's a fair walk. Эй, это светлая аллея.
Your complexion is so fair... У тебя такая светлая кожа...
Fair skin, fair hair. Светлая кожа, светлые волосы.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 10)
Monetary compensation should, however, be seen as a last resort, and when used as a measure of restorative justice must be adequate, fair and just. Однако денежное возмещение следует рассматривать в качестве последнего средства, и когда оно применяется в качестве средства восстановления нарушенных прав, оно должно носить адекватный, приемлемый и справедливый характер.
Nevertheless, this right is intended to ensure equitable and fair proceedings for all trial participants. В этом смысле право на справедливое судебное разбирательство само по себе вовсе не гарантирует приемлемый для всех результат.
This is an acceptable part of the criminal justice process, provided that the rules relating to protection of the accused and to fair trial are scrupulously observed. Это приемлемый элемент уголовного судебного процесса, при условии скрупулезного соблюдения правил, касающихся защиты обвиняемых и справедливого судопроизводства.
In that context, it was agreed that the domestic and international policy environments, including a fair multilateral trading system, external debt sustainability and good governance at the national and international levels, have a profound impact on the mobilization of finance for sustainable development. В этой связи было решено, что глубокое воздействие на мобилизацию финансовых средств в интересах устойчивого развития оказывает проводимая на национальном и международном уровнях политика, включая справедливую многостороннюю торговую систему, приемлемый уровень внешней задолженности и благое управление на национальном и международном уровнях.
They represented a suitable codification of customary law on the subject, while including innovative elements aimed at ensuring that the regime governing State responsibility was fair in the light of new realities in international relations. Они представляют собой приемлемую кодификацию норм обычного права по данной теме, а также содержат новые элементы, призванные обеспечить приемлемый режим, регулирующий ответственность государств с учетом новых реальностей в международных отношениях.
Больше примеров...
Рынок (примеров 62)
We call for the cancellation of Africa's debts and for the continent to be dealt with on new and fair bases, not just as a source of raw materials and a market for the consumption of manufactured goods. Мы призываем аннулировать задолженность Африки и рассматривать континент с новых и более справедливых позиций, а не просто как источник сырья и рынок сбыта промышленных товаров.
In keeping with its mandate, in 2002 and 2003, the Ministry of the Economy, Industry and Trade organized the National Crafts Fair, where indigenous groups promoted their goods in the national marketplace. В 2002 и 2003 годах министерство экономики, промышленности и торговли в рамках своих полномочий организовало проведение Национальной ремесленной ярмарки, на которой представители коренных народов смогли выставить на национальный рынок свои изделия.
Another concern raised by APB and the APC at their meeting with Sir David Tweedie was the application of fair value measurement applied to financial instruments in cases where there was no active market or where the market was illiquid. Еще одной проблемой, затрагивавшейся СБП и КБП в ходе их встречи с сэром Дэвидом Туиди, было применение критерия справедливой стоимости к финансовым инструментам в условиях отсутствия активно действующего рынка или же когда рынок неликвиден.
The town market in Moravska ulica street livens up by the atmosphere of Saint Nicholaus Fair every first Saturday of December. Первую субботу в декабре Городской рынок на ул. Моравска дышит атмосферой Николайской ярмарки.
As a means to improve the socio-economic security of poor rural communities, the Tarayana Foundation, initiated a Fair Price project in preparation for marketing activities of products developed in remote communities. В целях укрепления социально-экономической безопасности бедных сельских общин и в порядке подготовки к проведению мероприятий по продвижению на рынок продукции, производимой в удаленных общинах, фонд "Тарайана" приступил к осуществлению проекта под названием "Фэр прайс" ("Справедливые цены").
Больше примеров...
Базар (примеров 3)
Once-in-a-lifetime book fair or stinky old Chicago? Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго?
It is mentioned that Aulie-Ata had a large market fair and some transport offices. Отмечается, что в Аулие-Ате имелся большой базар, ярмарка и ряд транспортных контор.
in junior high, the drama kids seem like the foodchain there is always the band, and the vanason fair nervous I like the Vanason's fair I was one of the queen's dancers. Например: в старшей школе, слабые дети находятся в самом низу пищевой цепи Всегда есть иерархия, и базар Ванаса достаточно нервный Мне нравится благотворительный базар Ванаса.
Больше примеров...
Честный и справедливый (примеров 15)
India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. Индия всегда утверждала, что нам нужен равноправный, честный и справедливый баланс полномочий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
This provided for the implementation of a fair and just refugee determination process. Этим планом предусматривается честный и справедливый процесс определения статуса беженцев.
The current global trading system also needs to be reformed so that the poorest can be provided with just and fair access to markets. Необходимо также реформировать существующую глобальную торговую систему, чтобы обеспечить честный и справедливый доступ на рынки беднейшим группам населения.
Given the totality of these egregious miscarriages in the passage of time, we did not find that a fair and transparent trial could be held. Учитывая количество допущенных вопиющих промахов по данному делу, мы считаем, что честный и справедливый суд не мог состояться.
You show everybody that you are the man, but that you're fair, that you're just. Вы покажете всем, что вы настоящий мужик, но мужик честный и справедливый.
Больше примеров...
Fair (примеров 179)
Criss discussed his personal connection with Blaine in an interview with Vanity Fair. Крисс обсуждал своё собственное сходство с Блейном в интервью журналу Vanity Fair.
A jump from Kiev train and the Fun Fair band including the support team is on the ground of the southern capital. Прыжок со ступеньки киевского поезда, и мы, в составе Fun Fair и группы поддержки, уже находимся на территории южной столицы.
For a product to carry either the International Fairtrade Certification Mark or the Fair Trade Certified Mark, it must come from FLO-CERT inspected and certified producer organizations. Чтобы продукт мог нести на себе знак International Fairtrade Certification или Fair Trade Certified, его производитель должен быть сертифицирован FLO-CERT.
Sednaoui has been featured on the cover of magazines such as Glamour Italia, Vogue US, Italian Vogue, Vanity Fair, L'Officiel, Flair, Marie Claire and Elle, among others. Появлялась на обложках таких журналов, таких как итальянский Glamour, Vogue США, итальянский Vogue, Vanity Fair, L'Officiel, Flair, Marie Claire и Elle и других.
We would like to inform You, that Company «Brama» took part in the international exhibition of «BUDMA 2010», in Poznan' (Poland) in the exhibition center of «International Poznan Fair from 19 to 22 of January, 2010. Рады сообщить Вам, что Компания «Брама» с 19 по 22 января принимала участие в международной выставке «BUDMA 2010», в г.Познань (Польша) в выставочном центре «International Poznan Fair».
Больше примеров...