Английский - русский
Перевод слова Fair

Перевод fair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 832)
Only with a fair international economic order could developing countries effectively undertake policies for their self-development or conduct economic reforms adapted to their national conditions. Только справедливый международный экономический порядок способен позволить развивающимся странам эффективно реализовывать программы в целях собственного развития или проводить экономические реформы, адаптированные к их национальным условиям.
But the law must give him a fair trial! Но по закону ему полагается справедливый суд!
Consequently, the High Representative imposed amendments to the property laws in both Entities to ensure that throughout Bosnia and Herzegovina a fair and consistent legal framework existed which would allow for the full implementation of annex 7. Вследствие этого Высокий представитель ввел поправки к законам о собственности в обоих образованиях с целью обеспечения того, чтобы по всей территории Боснии и Герцеговины применялся справедливый и последовательный правовой режим, который позволяет в полной мере осуществить приложение 7.
The Government therefore has no intention of abolishing this requirement of the Rules, which in the generality of cases is the only sensible way to operate a firm and fair immigration control. Поэтому правительство не намерено отменять это требование правил, которое в большинстве случаев выступает единственным действенным механизмом, обеспечивающим строгий и справедливый иммиграционный контроль.
The Committee in this respect also stresses that "fairness" in article 9, paragraph 4, refers to what is fair for the claimant, not the defendant, a public body. В этой связи Комитет также подчеркивает, что слово "справедливый" в пункте 4 статьи 9 подразумевает справедливость для истца, а не для ответчика, каковым являлся государственный орган.
Больше примеров...
Честный (примеров 174)
He's not even trying to make it look like a fair fight anymore. Он даже не пытается придать этому соревнованию честный вид.
They represent a fair and just compromise by all. Они отражают честный и справедливый компромисс со стороны всех.
If there's one thing I despise, it is a fair fight. Есть одна вещь, которую я презираю, это честный бой.
You were cruisin' me, I thought you were fair game. Ты склеил меня, я думала, ты честный игрок.
We'll have a fair fight, then. Тогда проведем честный поединок.
Больше примеров...
Ярмарка (примеров 363)
This trial fair has already taught us some useful lessons. Эта проведенная в порядке эксперимента ярмарка уже дала несколько полезных уроков.
There's to be a fair at Kingsbridge in honor of St. Adolphus. В Кингсбридже будет ярмарка в честь святого Адольфа.
As discussed, the summer fair is going to be Dickens-themed and I'd like all attending staff in Victorian dress, if you would. Как уже говорилось, летняя ярмарка будет на тему Диккенса, и я хотела бы, что весь обслуживающий персонал был в Викторианской одежде, если вы не против.
Brilliant opening of the Bicentennial Edition of the Fair... Бриллиант открытие Edition двухсотлетие ярмарка...
1993 Art-Myth International Art Fair. 1993 Международная художественная ярмарка «АРТ-МИФ».
Больше примеров...
Справедливо (примеров 803)
We therefore believe that it is only fair that these countries be given special consideration, since they meet the criteria necessary to fulfil the role expected of them. Поэтому мы считаем, что будет вполне справедливо, если этим странам будет уделено особое внимание, поскольку они удовлетворяют критериям, необходимым для выполнения той роли, которая от них ожидается.
Guidelines from Headquarters promote the use of a referral committee to ensure the fair and equitable distribution of resources, and to ensure that decisions are pursued in a rational and standardized manner on the basis of clear guidelines outlined prior to the evaluation of the case. Согласно указаниям из Центральных учреждений, рекомендуется использовать комитеты по направлению к врачам-специалистам для обеспечения того, чтобы ресурсы распределялись справедливо и равномерно, а решения принимались рационально и в унифицированным порядке, на основе четких руководящих принципов, сформулированных до проведения оценки конкретного случая.
(Claim by UNICEF staff member that she was denied due process by not being given full and fair consideration for promotion, in violation of the UNICEF Personnel Administration Manual.) (Заявление сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что ей было отказано в соблюдении надлежащей процедуры, поскольку не был полностью и справедливо рассмотрен вопрос о повышении ее в должности в нарушение руководства по управлению персоналом ЮНИСЕФ.)
What's fair is that when you were miserable in New York, I moved you home so you could be with Mouth! Справедливо то, что когда ты была несчастна в Нью-Йорке, я перевела тебя сюда, чтобы ты была с Маусом.
Fair enough, but if I'm being honest, I'm with 'Arry. Справедливо, но честно говоря, я согласен с Гарри.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 162)
These issues include free and fair trade, as well as the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. К этим вопросам относятся справедливость и свобода торговли, а также защита прав человека и основных свобод.
Even more, the Olympic spirit embraces the valuable tenets of fair play and the importance of teamwork, diligence, commitment and hard work. Даже более того, олимпийский дух заключает в себе такие ценности, как справедливость и важность коллективизма, настойчивость, самоотверженность и упорный труд.
We can only do this through negotiated agreements that are fair, transparent and consensual and in which developing countries are given a real voice. Этого можно добиться только на основе договоренностей, обеспечивающих справедливость, транспарентность и согласованность, реальное право голоса для развивающихся стран.
The establishment of fair and clear procedures requires both procedural fairness and the presence of an effective remedy. Введение справедливых и ясных процедур предполагает как справедливость самих процедур, так и наличие эффективного средства правовой защиты.
Effective and fair economic governance is dependent on the revitalization of the multilateral system based on realism, efficiency and innovation as a means of finding solutions that reflect the aspirations and hopes of present and future generations. Эффективность и справедливость в управлении экономикой зависят от возрождения многосторонней системы на основе реализма, действенности и новаторства как инструментов для поиска решений, отражающих чаяния и надежды сегодняшнего и будущих поколений.
Больше примеров...
Нечестно (примеров 392)
I feel like I put you on and in a spot, and it wasn't fair. Я чувствую себя так, как будто я ворвался в вашу жизнь, а это нечестно.
We haven't exactly played fair with you. Мы сыграли с вами нечестно.
I think that's fair. А то так нечестно.
Come on, that's not fair. Да ладно, это нечестно.
Prospector, this isn't fair. Старатель, это нечестно.
Больше примеров...
Добросовестной (примеров 348)
This would be essential for promoting fair competition and for the sustainable development of the tourism industry. Это имело бы важное значение для поощрения добросовестной конкуренции и устойчивого развития индустрии туризма.
These awards are presented to employers, organizations, and other entities that have demonstrated results through best practices in promoting fair and open competition in the workplace. Эти премии вручаются работодателям, организациям и другим субъектам, добившимся хороших результатов в применении передовой практики поощрения добросовестной и открытой конкуренции на рабочем месте.
Paragraph (1) also encompasses information whose disclosure would be contrary to law, would impede law enforcement or fair competition or would prejudice the legitimate commercial interests of the suppliers or contractors. З. Положения пункта 1 охватывают также информацию, раскрытие которой противоречило бы закону, воспрепятствовало бы обеспечению соблюдения законодательства или добросовестной конкуренции или нанесло бы ущерб законным коммерческим интересам поставщиков или подрядчиков.
In this context, the successful constitutional challenge of the lack of separation of the adjudicative functions from the investigative functions under Jamaica's Fair Competition Act is viewed as corroboration. Это подтверждает и успешный опыт обжалования в конституционном суде Ямайки переплетения следственных и судебных функций на основании Закона о добросовестной конкуренции.
It would be rather beneficial to consumers/users, and conducive to establishing "rule of the law" principles in society and to fair competition and business development. Такая реализация также будет отвечать интересам потребителей/ пользователей и способствовать установлению принципов правового общества, добросовестной конкуренции и развития предпринимательства.
Больше примеров...
Выставка (примеров 93)
I go to the lab tomorrow, and the fair's on the 16th. Завтра я иду в лабораторию, выставка будет 16-го числа.
The next event, which took place, was the Istanbul International Trade and Industry Fair held on October 2, 1949. Следующим мероприятием, состоявшимся в Стамбульском спортивном и выставочном зале, была Стамбульская международная торгово-промышленная выставка, проходившая 2 октября 1949 года.
The first National Businesswomen's Fair provided a framework for demonstrating how women have contributed to national development and for promoting exchanges and providing support and training in business skills. Первая Национальная выставка женщин-предпринимателей продемонстрировала вклад женщин в развитие страны, а также способствовала обмену опытом, пропаганде предпринимательства и повышению квалификации предпринимателей.
In the margins of the Seminar, INTERSOL 2003 also hosted an exhibition of techniques and services and a "project fair" related to this issue. В рамках Семинара INTERSOL 2003 была также организована выставка методов и услуг и "ярмарка проектов" в этой области.
Spring fair will be held on 21-24th of March 2011 at "Manezh" Exhibition Complex. Выставка "ПОДАРКИ" - эффективная бизнес-площадка для деловых контактов, коммерческих переговоров и профессионального обмена информацией.
Больше примеров...
Прекрасный (примеров 24)
He's fair and peaceful and friendly. Он прекрасный и мирный и дружелюбный человек.
In Dublin's fair city where the girls are so pretty Прекрасный город Дублин, где самые красивые девчонки.
What a bunch of odd-looking fellows... fair knight! Что за жабий сброд... Не волнуйтесь, прекрасный рыцарь
To the fair city of Boracho. За прекрасный город Борачо.
Stay thy hand, fair prince. Остановитесь, прекрасный принц.
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 194)
The Compendium has aimed at providing a fair description of these options and has avoided making explicit recommendations that reflect the authors' preferences. При подготовке сборника преследовалась цель беспристрастного описания этих вариантов и недопущения включая в него рекомендаций, явно отражающих предпочтения авторов.
Under Tunisian law, women involved in civil proceedings have full rights to fair and effective treatment, and they are provided with every guarantee of modern and equitable justice on a par with men. Тунисское законодательство признает за женщиной, являющейся стороной гражданского процесса, все права на справедливое и эффективное рассмотрение ее жалобы и предоставляет ей наравне с мужчиной все гарантии осуществления современного и беспристрастного правосудия.
In his statement at the opening session of the Special Committee on 27 February 1995, the representative of the Secretary-General said that General Assembly resolution 49/44 reaffirmed the goal of a free, fair and impartial referendum for the people of Western Sahara. В своем заявлении на первой сессии Специального комитета 27 февраля 1995 года представитель Генерального секретаря заявил, что в резолюции 49/44 Генеральной Ассамблеи вновь была подтверждена цель проведения свободного, справедливого и беспристрастного референдума для народа Западной Сахары.
The Government of the Sudan wants to make its position clear to the members of the Security Council to facilitate their task in taking a fair and just decision based on factual evidence and not mere accusations. Правительство Судана хотело бы четко изложить членам Совета Безопасности свою позицию, с тем чтобы облегчить их задачу, связанную с принятием справедливого и беспристрастного решения, основанного на фактических доказательствах, а не на одних обвинениях.
The European Union reiterates its full support for the United Nations Settlement Plan for Western Sahara proposed by the Secretary-General, which aims at the holding of a free, fair and impartial referendum on the self-determination of the people of Western Sahara. Европейский союз вновь заявляет о своей полной поддержке плана урегулирования для Западной Сахары, предложенного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и предусматривающего проведение свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары.
Больше примеров...
Честность (примеров 33)
Vasquez just said, "who said anything about fair?" Васкез только что упомянула про честность.
Who said anything about being fair? А кто говорил про честность?
Life is rarely fair, jimmy. Честность в этом мире - слишком большая роскошь, Джимми.
We bring the "fair" back to "fares." Мы возвращаем в тарифы честность.
Issues covered include decency, honesty, fair competition, social responsibility, truthfulness, comparisons, denigration, testimonials, safety and health, children, data protection and privacy. В этих документах затрагиваются такие вопросы, как порядочность, честность, честная конкуренция, социальная ответственность, правдивость, сравнение, клевета, свидетельства потребителей, безопасность и здоровье, дети, защита информации и неприкосновенность частной жизни.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 130)
Article 130 of the Third Geneva Convention makes "depriving a prisoner of war of the rights of fair and regular trial" a "grave breach". В соответствии со статьей 130 третьей Женевской конвенции "лишение военнопленного прав на беспристрастное и нормальное судопроизводство" является "серьезным нарушением".
Senegal undertook to guarantee him due process and a fair, impartial and transparent trial, free from any kind of pressure. Сенегал обязуется обеспечить справедливое, беспристрастное и транспарентное судебное разбирательство, на которое не будет оказываться никакого давления.
The aim will be to ensure equal, fair and transparent access to justice for all based upon written codes with fair trials and enforceable verdicts. Цель здесь состоит в том, чтобы обеспечить равноправный, справедливый и открытый доступ к системе правосудия для всех людей на основе письменных кодексов, гарантирующих беспристрастное судопроизводство и исполнение вынесенных приговоров.
It aims to ensure access to justice, speedy and fair judicial processes and due process for the accused, especially vulnerable groups and juvenile offenders strengthens the respect for individual rights and freedoms. (Recommendation 10) Стратегия имеет целью гарантировать доступ к правосудию, скорое и беспристрастное судебное разбирательство и должное обращение в отношении всех обвиняемых, в первую очередь уязвимых групп и несовершеннолетних нарушителей, что в свою очередь способствует соблюдению прав и свобод человека. (Рекомендация 10)
His face is fair. У него совершенно беспристрастное лицо.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 41)
Secondly, regeneration of the drive for world economic growth was instrumental to revitalizing the international economy on the basis of fair partnership and mutual reliance. Во-вторых, возобновление экономического роста в мире имеет важное значение для оживления международной экономики на основе добросовестного партнерства и взаимопомощи.
E-learning is to provide answers to such problems as the crisis of fair use, price depression, crisis, crisis, magazines or scientific publications. Электронное обучение для поиска ответов на такие проблемы, как кризис добросовестного использования, цена депрессия, кризис, кризис, журналах или научных публикаций.
She does, however support Peter Sunde in relation to The Pirate Bay trial and fair use. Тем не менее, она поддержала Петера Сунде, в связи с его тюремным заключением в рамках судебного процесса над основателями The Pirate Bay и политикой добросовестного использования.
A fair and balanced deal should further ensure the fulfilment of commitments by developed countries, and enable our developing countries to implement their voluntary commitments within the framework of honest application of the principle of common but differentiated responsibility. Помимо этого, такая справедливая и сбалансированная договоренность должна обеспечивать выполнение обязательств развитых стран, а нашим развивающимся странам - возможность выполнять, в условиях добросовестного применения принципа совместной, но дифференцированной ответственности, обязательства, взятые ими на себя добровольно.
Peter Jaszi is a widely known expert on copyright law and author, with Patricia Aufderheide, of Reclaiming Fair Use (2012), which examines the state of fair use and the importance to scholarship, art, and free expression of strengthening the doctrine. Питер Джаззи - американский специалист по авторскому праву и соавтор (вместе с Патрисией Ауфдерхейд) книги «Возрождая добросовестное использование» (2012), которая изучает состояние института добросовестного использования и важность науки, искусства и свободного выражения для укрепления доктрины.
Больше примеров...
Светлая (примеров 14)
If you're fair like Kay, them fellas reckon she could pass for white. Если ты светлая, как Кей, эти ребята могут посчитать, что ты сойдешь за белую.
Your skin is very fair. Какая светлая у тебя кожа.
Firstly you can see Livari, a calm fair lagoon which is delimited from the adjacent navy-blue sea by an elongated sandy beach with pine trees. Сперва Ливари - тихая светлая лагуна, которая отделена от глазурного моря омывающего протяженные песчанные берега с сосновыми деревьями.
She who looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun! С ней, что блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце
Fair skin, fair hair. Светлая кожа, светлые волосы.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 10)
Monetary compensation should, however, be seen as a last resort, and when used as a measure of restorative justice must be adequate, fair and just. Однако денежное возмещение следует рассматривать в качестве последнего средства, и когда оно применяется в качестве средства восстановления нарушенных прав, оно должно носить адекватный, приемлемый и справедливый характер.
Angle of entry - fair. Угол захода: приемлемый.
Considering that the programme has operated only for a couple of years and with very limited resources, the committee felt that a fair amount has been achieved. Принимая во внимание тот факт, что данная программа осуществляется всего лишь на протяжении нескольких лет в контексте весьма ограниченных ресурсов, Комитет отметил, что был достигнут вполне приемлемый прогресс.
In that context, it was agreed that the domestic and international policy environments, including a fair multilateral trading system, external debt sustainability and good governance at the national and international levels, have a profound impact on the mobilization of finance for sustainable development. В этой связи было решено, что глубокое воздействие на мобилизацию финансовых средств в интересах устойчивого развития оказывает проводимая на национальном и международном уровнях политика, включая справедливую многостороннюю торговую систему, приемлемый уровень внешней задолженности и благое управление на национальном и международном уровнях.
The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one: a German acceptable to America would get the job. Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу.
Больше примеров...
Рынок (примеров 62)
There will be a new market, and I expect there will be a newer, grander fleece fair. Новый рынок откроют, и я ожидаю, что будут проводиться ярмарки шерсти, еще более многолюдные.
We call for the cancellation of Africa's debts and for the continent to be dealt with on new and fair bases, not just as a source of raw materials and a market for the consumption of manufactured goods. Мы призываем аннулировать задолженность Африки и рассматривать континент с новых и более справедливых позиций, а не просто как источник сырья и рынок сбыта промышленных товаров.
The creation of DOJ/CRT's Fair Lending Unit in early 2010 bolstered collaboration with federal agencies that regulate banks and the housing market. Создание в начале 2010 года в Отделе гражданских прав МЮ сектора по вопросам равноправия в кредитной сфере способствовало активизации сотрудничества с федеральными учреждениями, регулирующими банковскую деятельность и рынок жилья.
This year we decided to present our production in world's biggest industrial fair "HANNOVER FAIR 2005". АО Энергофирма "JAUDA" всё больше и больше экспортирует свою продукцию на Восточный рынок.
In August Gdansk plays host to the famous Jarmark Dominikanski (Dominican Fair), with big marquees, small stalls and makeshift tables on the pavement, where amidst all kinds of bric-a-brac you can occasionally find a genuine treasure. Центр города пестрит лотками и павильонами, где идет бойкая торговля. Кроме того, открывается так называемый "блошиный рынок" - импровизированные торговые точки, где на раскладных столиках или расстеленных прямо на тротуаре покрывалах среди всевозможного старья и безделушек можно найти действительно уникальные вещи.
Больше примеров...
Базар (примеров 3)
Once-in-a-lifetime book fair or stinky old Chicago? Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго?
It is mentioned that Aulie-Ata had a large market fair and some transport offices. Отмечается, что в Аулие-Ате имелся большой базар, ярмарка и ряд транспортных контор.
in junior high, the drama kids seem like the foodchain there is always the band, and the vanason fair nervous I like the Vanason's fair I was one of the queen's dancers. Например: в старшей школе, слабые дети находятся в самом низу пищевой цепи Всегда есть иерархия, и базар Ванаса достаточно нервный Мне нравится благотворительный базар Ванаса.
Больше примеров...
Честный и справедливый (примеров 15)
India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. Индия всегда утверждала, что нам нужен равноправный, честный и справедливый баланс полномочий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
This provided for the implementation of a fair and just refugee determination process. Этим планом предусматривается честный и справедливый процесс определения статуса беженцев.
A fair and just international economic order should be established to free the people of the developing countries from famine, disease and disasters and to narrow the widening gap between the developed and the developing countries. Должен быть создан честный и справедливый международный экономический порядок, для того чтобы освободить народ развивающихся стран от голода, болезней и катастроф и сократить ширящийся разрыв между развитыми и развивающимися странами.
We believe that, if we are to meet the development partnership Goal, a fair and equitable trade regime is of the highest importance to the development of our countries in Latin America. Мы считаем, что для достижения цели, касающейся партнерства в целях развития, крайне важное значение для развития наших латиноамериканских стран имеет честный и справедливый торговый режим.
One fundamental point that has become very clear is that the end product of our collective efforts must reflect a fair balance among the relevant stakeholders, and a fair and equitable distribution of risks and liabilities. Что касается вопроса об ответственности за косвенные убытки в результате задержки, то Соединенные Штаты весьма обеспокоены тем фактом, что определить максимальный уровень ответственности, который будет воспринят нашими грузоотправителями и перевозчиками как честный и справедливый, будет трудно, а то и невозможно.
Больше примеров...
Fair (примеров 179)
The Government of Ontario enacted the Fair Access to Regulated Professions Act, 2006 to help immigrants qualify for 34 provincially regulated professions. Правительство Онтарио приняло Fair Access to Regulated Professions Act, 2006 с целью помочь иммигрантам получить право на 34 провинциально регулируемые профессии.
The band of Locke's men sing "The Bear and the Maiden Fair", heard for the first time in the series with music composed by Ramin Djawadi. Банда людей Локка поют песню «The Bear and the Maiden Fair», впервые услышанную за весь сериал с музыкой, сочинённой Рамином Джавади.
By default, the kernel uses a scheduler mechanism called the Completely Fair Scheduler (CFS) introduced in the 2.6.23 version of the kernel. По умолчанию ядро использует полностью равномерный планировщик задач (Completely Fair Scheduler, CFS), впервые появившийся в ядре с версии 2.6.23.
They merely based their claim on the letter from Fair Insurance A/S of 23 September 2003, the DRC's complaint to the Commissioner of 12 December 2003 and the appeal to the Prosecutor of 21 May 2003. В основу своего утверждения они положили лишь письмо компании "Fair Insurance A/S" от 23 сентября 2003 года, жалобу ДРЦ на имя Комиссара от 12 декабря 2003 года и апелляцию на имя Прокурора от 21 мая 2003 года.
Sir Leslie Matthew Ward (21 November 1851 - 15 May 1922 London) was a British portrait artist and caricaturist who over four decades painted 1,325 portraits which were regularly published by Vanity Fair, under the pseudonyms "Spy" and "Drawl". Сэр Лесли Уорд (англ. Leslie Matthew Ward; 1851-1922) - английский художник-портретист и шаржист, создавший за четыре десятилетия деятельности более 1300 портретов-карикатур, которые регулярно публиковались в журнале Vanity Fair под псевдонимами Spy и Drawl.
Больше примеров...