Английский - русский
Перевод слова Fair

Перевод fair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 832)
We also hope that it will lead to a fair and balanced world trade that will respond to Africa's special needs. Надеемся также, что благодаря этому будет создан такой справедливый и сбалансированный мировой экономический порядок, который отвечал бы конкретным нуждам и потребностям Африки.
The people of Ma'ohi Nui had high hopes that the United Nations would thus ensure a fair self-determination process as they pursued their peaceful yet determined path. Народ Маохи Нуи возлагает большие надежды на то, что тем самым Организация Объединенных Наций обеспечит справедливый процесс самоопределения, в рамках которого он продолжает идти мирным, но решительным курсом.
It was agreed that one of the common objectives of international observers should be to give Eritreans confidence in a free, fair and impartial referendum. Было также согласовано, что одной из общих целей международных наблюдателей должно стать обеспечение у эритрейцев уверенности в том, что был проведен свободный, справедливый и объективный референдум.
The 1970 judgment of the International Court of Justice strikes a fair balance between the interests of the company and the interests of the shareholders, and enhances legal clarity. В решении Международного Суда 1970 года установлен справедливый баланс между интересами компании и интересами акционеров, что усиливает правовую определенность.
COE/ACFC called for fair and equal access for all to the land privatisation process, with transparency of the privatisation process and monitoring mechanisms to evaluate its impact. ККРК-СЕ призвал обеспечить для всех лиц справедливый и равный доступ к процессу приватизации земли, транспарентность процесса приватизации и наличие механизмов мониторинга для оценки ее воздействия.
Больше примеров...
Честный (примеров 174)
I'll talk to her husband, he's a fair man. Я поговорю с её мужем, он честный человек.
It's not a fair fight if only one of us is drunk. Это не честный бой, если только один из нас пьян.
That don't look like a fair fight. Это не похоже на честный бой.
The international community must recognize that the time had come to abandon empty promises and ensure that a free, fair and transparent referendum was held in Western Sahara. Международное сообщество должно признать, что пришло время отказаться от пустых обещаний и действительно организовать свободный, честный и транспарентный референдум в Западной Сахаре.
But you have earned a fair fight. Но ты заслужил честный бой.
Больше примеров...
Ярмарка (примеров 363)
Foreign books and newspapers are available and an international book fair is held every year. В стране можно приобрести иностранные книги и газеты, и ежегодно проводится международная книжная ярмарка.
No fair would be complete without it. Без неё не обходится ни одна ярмарка.
In 2010, "Career fair for the disabled" was held for the first time, which helped in facilitating the contact between employers and disabled people, promising more employment of the disabled for the next year. В 2010 году была впервые проведена "Ярмарка вакансий для инвалидов", которая способствовала подписанию трудовых договоров между работодателями и инвалидами и стала прологом к расширению возможностей занятости для инвалидов в следующем году.
It's not a craft fair. Это не поделочная ярмарка.
The Ouagadougou International Book Fair; Международная книжная ярмарка в Уагадугу;
Больше примеров...
Справедливо (примеров 803)
It is essential for the development of a spirit of mutual understanding that supervisors strike a proper balance between the need for maintaining discipline and the need for understanding and fair treatment of their staff. Для того чтобы появился дух взаимопонимания, исключительно важно, чтобы руководители нашли должный баланс между необходимостью поддерживать дисциплину и необходимостью понимать своих сотрудников и справедливо обращаться с ними.
It's not fair, Hales. Это не справедливо, Хейлз.
Which is more than fair, considering the fella we robbed is probably dead. Это справедливо, учитывая, что ограбленный мертв.
I think it's only fair Zoe and I get to say what we feel works for us. Будет справедливо и нам с Зои высказать, что нужно нам.
The Hazaras, Pashtuns, Tajiks, Uzbeks, Aimaks, Turkmen, Baluchis and all other ethnic groups of Afghanistan must have fair representation in this broad-based Government. В этом правительстве на широкой основе должны быть справедливо представлены хазарейцы, пуштуны, таджики, узбеки и чараймаки, и туркмены, и белуджи и все другие этнические группы Афганистана.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 162)
'Fair for All - Gender', is a joint initiative with the Equal Opportunities Commission established in 2003. Программа "Справедливость для всех - обеспечение гендерного равенства" представляет собой инициативу, осуществляемую совместно с Комиссией по равным возможностям с 2003 года.
Wise and fair and strong. Мудрость, справедливость и сила
The new staff selection system to be implemented in mid-2002 addresses many of the problems identified in the current system that point to a less than fair and transparent process. В рамках новой системы отбора персонала, которая будет внедрена в середине 2002 года, будут решены многие из выявленных в рамках нынешней системы проблем, обусловливающих недостаточную справедливость и прозрачность процесса.
Fair exited her life a long time ago. Справедливость давно покинула её жизнь.
The proposals address all the issues raised in the Fair Play booklet. Эти предложения затрагивают все вопросы, указанные в буклете "Справедливость на рабочем месте".
Больше примеров...
Нечестно (примеров 392)
I know it's not fair. Я знаю, что это нечестно.
It's not fair I should feel ill when I hear lovely, lovely Ludwig van. Нечестно то, что я чувствую себя больным, когда слышу музыку любимого Людвига вана.
That wasn't fair, Daniel. Это нечестно, Дэниел.
Well, that's not fair. Ну это же нечестно.
Well, it's not fair when Moleman uses his replacement legs. Эй, это нечестно, Ганс Крот бегает на своих имплантантах.
Больше примеров...
Добросовестной (примеров 348)
When markets fail, the government should maintain a competitive environment by anti-monopoly and fair trade legislation. Когда рыночные силы не срабатывают, правительству следует сохранять конкурентную среду путем принятия антимонопольного законодательства и законов о добросовестной торговой практике.
The Office of Fair Trading had a Twitter account administered by an intra-institutional group representing all employees of the Office. Управление по вопросам добросовестной конкуренции имеет аккаунт в "Твиттере", который находится в ведении внутриведомственной группы, представляющей всех сотрудников Управления.
The Korea Fair Trade Commission (KFTC) was alerted of an alleged collusive agreement between two competing companies in the Republic of Korea's telecommunication market in early January 2005. В начале января 2005 года Корейская комиссия по добросовестной конкуренции (ККДК) была уведомлена о возможном сговоре между двумя конкурирующими компаниями на телекоммуникационном рынке Республики Кореи.
It had enacted the Competition and Fair Trading Act in 1998, and the Enabling Act of 2000, but the representative informed the participants that the country still lacked institutional arrangements to implement it fully. В 1998 году она приняла Закон о конкуренции и добросовестной торговле, а в 2000 году - Закон о развитии конкуренции, но при этом представитель сообщил участникам о том, что в его стране еще отсутствуют надлежащие институциональные механизмы для их полномасштабного применения.
FLO is an association of 20 European fair trade initiatives created in 1997 to coordinate their efforts. ФЛО является ассоциацией 20 европейских организаций, выступающих в защиту добросовестной конкуренции, которая была создана в 1997 году для координации их деятельности.
Больше примеров...
Выставка (примеров 93)
IKK, the International Trade Fair for Refrigeration, Air Conditioning and Ventilation, scheduled to take place in October 2008 in Stuttgart is cancelled as a result of a discussion between the VDKF (German Association of Refrigeration and Air Conditioning) and Messe Stuttgart. IKK, Международная торговая выставка охлаждения, кондиционирования воздуха и вентиляции, которая была запланирована на октябрь 2008 в Штутгарте отменена как результат диалога между VDKF (Немецкая Ассоциация охлаждения и кондиционирования воздуха) и Месе Штутгарт.
The World's Fair and the Olympics. Всемирная выставка и Олимпиада.
Expo 58, also known as the Brussels World's Fair (Dutch: Brusselse Wereldtentoonstelling, French: Exposition Universelle et Internationale de Bruxelles), was held from 17 April to 19 October 1958. Всемирная выставка в Брюсселе 1958 года (Expo 58 или Brussels World's Fair (нидерл. Brusselse Wereldtentoonstelling, фр. Exposition Universelle et Internationale de Bruxelles) проходила с 17 апреля по 19 октября 1958 года.
Exhibition, posters and project fair Выставка, стендовые материалы и ярмарка проектов
Spring fair will be held on 21-24th of March 2011 at "Manezh" Exhibition Complex. Выставка "ПОДАРКИ" - эффективная бизнес-площадка для деловых контактов, коммерческих переговоров и профессионального обмена информацией.
Больше примеров...
Прекрасный (примеров 24)
Edinburgh, fair city. В Эдинбурге, прекрасный город.
How about we go to the fair on Sunday? А в один прекрасный день, если будет хорошая погода, мы поедем на Прочиду.
The excellent report of the Human Rights Commission entitled "A fair go for all: structural discrimination in public services" drew attention to unconscious discrimination against members of the Maori community on the part of health workers. Прекрасный доклад Комиссии по правам человека под названием "Призыв к справедливости для всех: структурная дискриминация в государственных службах" привлек внимание к неосознанной дискриминации в отношении членов общины маори со стороны работников здравоохранения.
In a May 2015 interview with Vanity Fair, Kathleen Kennedy confirmed plans for a fifth film, stating another film will one day be made inside this company. В мае 2015 года интервью с Ярмаркой тщеславия, Кэтлин Кеннеди подтвердила планы на пятый фильм, заявив, другой фильм в один прекрасный день быть в этой компании.
Great boss... always fair... прекрасный начальник... всегда справедлива...
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 194)
The Government of the Sudan wants to make its position clear to the members of the Security Council to facilitate their task in taking a fair and just decision based on factual evidence and not mere accusations. Правительство Судана хотело бы четко изложить членам Совета Безопасности свою позицию, с тем чтобы облегчить их задачу, связанную с принятием справедливого и беспристрастного решения, основанного на фактических доказательствах, а не на одних обвинениях.
During the reporting period, the Sierra Leone Broadcasting Corporation (SLBC) made steady progress in providing unbiased coverage and fair access to all political parties, including granting television air time to presidential candidates of SLPP. В течение отчетного периода Корпорация Сьерра-Леоне по радиовещанию (КСЛР) добилась устойчивого прогресса в обеспечении беспристрастного охвата и справедливого доступа для всех политических партий, включая предоставление телевизионного времени кандидатам на пост президента от НПСЛ.
The Sub-Commission should undertake a study to examine the investigatory processes, which could help to understand what was required for a free and fair trial and to address the perception that there was one law for the rich and another for the poor. Подкомиссии следует провести исследование, позволяющее проанализировать процедуры расследования, что могло бы помочь понять, что требуется для справедливого и беспристрастного судебного разбирательства, а также доказать несостоятельность представления о том, что существует два закона - один для богатых и другой для бедных.
The Commission agreed to refer in the subparagraph to "fair, equal and equitable treatment" of all suppliers and contractors and explain in the Guide the meaning of that phrase. Комиссия решила сделать в данном подпункте ссылку в отношении "справедливого, равного и беспристрастного отношения" ко всем поставщикам или подрядчикам и разъяснить в Руководстве смысл этой формулировки.
In this regard, it is appropriate to recall that these principles are based on the self-determination and the free expression of the Sahrawi people through "a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of Western Sahara". В этой связи уместно напомнить о том, что эти принципы зиждутся на самоопределении и свободном волеизъявлении сахарцев путем проведения «свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары».
Больше примеров...
Честность (примеров 33)
He said he needed everyone to think the trial was fair. Ему нужно, чтобы люди верили в честность судов.
Because a visit from you, especially on your maiden diplomatic voyage, emphasizing a balanced and a fair partnership... Потому что твой визит, особенно, в качестве первого дипломатического путешествия, подчеркнет сбалансированность и честность сотрудничества...
Does "fair" count here? Разве честность играет тут какую-то роль?
I'm nothing if not fair. Я всегда за честность.
Together with Germany and Sweden, it had launched an initiative in 2006 aimed at guaranteeing a fair and transparent procedure for the inclusion of persons and organizations on sanctions lists and for their de-listing. В 2006 году она вместе с Германией и Швецией выступила с инициативой гарантировать честность и открытость процедуры внесения людей и организаций в перечни тех, на которых распространяются санкции, а также процедуры исключения их из этих перечней.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 130)
Its findings must be the result of fair and impartial judicial proceedings conducted with all the safeguards to which defendants are entitled. Этому определению должно предшествовать беспристрастное и справедливое судебное разбирательство, в котором должны уважаться все гарантии, распространяемые на обвиняемого.
The Government pays attention to ensuring equality for individuals before the law and the courts to ensure fair trial and due process of law for all. Правительство уделяет внимание вопросу обеспечения равенства лиц перед законом и судами, с тем чтобы обеспечить беспристрастное судебное разбирательство и надлежащее отправление правосудия для всех.
It could therefore be considered a violation of article 6 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, on the right to a fair hearing. Таким образом, это можно рассматривать как нарушение статьи 6 Европейской конвенции по защите прав человека и основных свобод в плане права на беспристрастное разбирательство.
The proceedings before this body are conducted in public in the presence of lawyers so as to guarantee the accused a fair and impartial trial. Процессы в этой инстанции происходят в открытом заседании в присутствии адвокатов, что гарантирует обвиняемым справедливое и беспристрастное судопроизводство.
These laws prohibit the State outright from extraditing its citizens to a foreign country, and such an action would also be incompatible with the human rights covenants and the norms of international law that affirm the human right to a just and fair trial. Эти законы категорически запрещают государству выдавать своих граждан иностранному государству; кроме того, такие действия были бы несовместимы с пактами о правах человека и нормами международного права, которые закрепляют право человека на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 41)
Annex 2 which comprises recommendations and comments concerning the fair and effective enforcement of a revised AETR. Приложение 2, которое содержит рекомендации и замечания относительно добросовестного и эффективного применения пересмотренного варианта ЕСТР.
Thus, any use of the orphaned work outside of what is permitted as fair use is potentially a violation of copyright. Таким образом, любое использование «бесхозных работ» за пределами допущений добросовестного использования стало потенциальным нарушением авторских прав.
She does, however support Peter Sunde in relation to The Pirate Bay trial and fair use. Тем не менее, она поддержала Петера Сунде, в связи с его тюремным заключением в рамках судебного процесса над основателями The Pirate Bay и политикой добросовестного использования.
One of the most controversial provisions has been the establishment of an exemption permitting certain uses of protected works without permission, equivalent to the American fair use. Одним из самых спорных положений стало снятие авторских ограничений на определенные виды использования охраняемых произведений, аналог американского добросовестного использования.
I want Wikipedia to still be open and free, which means that I support limiting the use of non-free content (e.g. fair use pictures) to a minimum. Я хочу, чтобы "Википедия" оставалась открытой и свободной, что означает, что я поддерживаю сведение использования несвободного содержимого (т. е. используемого на основе концепции "добросовестного использования") к минимуму.
Больше примеров...
Светлая (примеров 14)
If you're fair like Kay, them fellas reckon she could pass for white. Если ты светлая, как Кей, эти ребята могут посчитать, что ты сойдешь за белую.
Tessa has Braydon's fair skin, and his smile. У Тессы светлая кожа Брендона и его улыбка.
It's a fair walk. Эй, это светлая аллея.
Your skin is very fair. Какая светлая у тебя кожа.
My, girl, your skin's so fair. у вас такая светлая кожа.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 10)
Angle of entry - fair. Угол захода: приемлемый.
Nevertheless, this right is intended to ensure equitable and fair proceedings for all trial participants. В этом смысле право на справедливое судебное разбирательство само по себе вовсе не гарантирует приемлемый для всех результат.
This is an acceptable part of the criminal justice process, provided that the rules relating to protection of the accused and to fair trial are scrupulously observed. Это приемлемый элемент уголовного судебного процесса, при условии скрупулезного соблюдения правил, касающихся защиты обвиняемых и справедливого судопроизводства.
In that context, it was agreed that the domestic and international policy environments, including a fair multilateral trading system, external debt sustainability and good governance at the national and international levels, have a profound impact on the mobilization of finance for sustainable development. В этой связи было решено, что глубокое воздействие на мобилизацию финансовых средств в интересах устойчивого развития оказывает проводимая на национальном и международном уровнях политика, включая справедливую многостороннюю торговую систему, приемлемый уровень внешней задолженности и благое управление на национальном и международном уровнях.
The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one: a German acceptable to America would get the job. Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу.
Больше примеров...
Рынок (примеров 62)
Due to this economic boom it has been a very attractive market for manufacturers all around the world creating a market potential and demand combined with the experience of SODEX in fair organizing. Через экономический бум страна есть привлекательным рынком для производителей по всему миру, создавая потенциальный рынок и спрос в сочетании с опытом SODEX в сфере организации выставок.
Reduction of poverty depends on institutions' ability to deliver goods and services, regulate the market in the public interest and provide legal access to economic assets in ways that are fair and equitable. Сокращение масштабов нищеты зависит от способности учреждений предоставлять товары и услуги, регулировать рынок в интересах общества и обеспечивать юридический доступ к экономическим ресурсам на справедливой и равноправной основе.
However, individual cognitive biases are distinct from social biases; the former can be averaged out by the market, while the other can create positive feedback loops that drive the market further and further from a "fair price" equilibrium. Однако, индивидуальные когнитивные искажения отличны от общественных искажений; первые могут быть усреднены самим рынком, тогда как последние способны создавать положительные обратные связи, продвигающие рынок все дальше от справедливой цены равновесия.
Another concern raised by APB and the APC at their meeting with Sir David Tweedie was the application of fair value measurement applied to financial instruments in cases where there was no active market or where the market was illiquid. Еще одной проблемой, затрагивавшейся СБП и КБП в ходе их встречи с сэром Дэвидом Туиди, было применение критерия справедливой стоимости к финансовым инструментам в условиях отсутствия активно действующего рынка или же когда рынок неликвиден.
As a means to improve the socio-economic security of poor rural communities, the Tarayana Foundation, initiated a Fair Price project in preparation for marketing activities of products developed in remote communities. В целях укрепления социально-экономической безопасности бедных сельских общин и в порядке подготовки к проведению мероприятий по продвижению на рынок продукции, производимой в удаленных общинах, фонд "Тарайана" приступил к осуществлению проекта под названием "Фэр прайс" ("Справедливые цены").
Больше примеров...
Базар (примеров 3)
Once-in-a-lifetime book fair or stinky old Chicago? Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго?
It is mentioned that Aulie-Ata had a large market fair and some transport offices. Отмечается, что в Аулие-Ате имелся большой базар, ярмарка и ряд транспортных контор.
in junior high, the drama kids seem like the foodchain there is always the band, and the vanason fair nervous I like the Vanason's fair I was one of the queen's dancers. Например: в старшей школе, слабые дети находятся в самом низу пищевой цепи Всегда есть иерархия, и базар Ванаса достаточно нервный Мне нравится благотворительный базар Ванаса.
Больше примеров...
Честный и справедливый (примеров 15)
India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. Индия всегда утверждала, что нам нужен равноправный, честный и справедливый баланс полномочий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
They represent a fair and just compromise by all. Они отражают честный и справедливый компромисс со стороны всех.
A fair and just international economic order should be established to free the people of the developing countries from famine, disease and disasters and to narrow the widening gap between the developed and the developing countries. Должен быть создан честный и справедливый международный экономический порядок, для того чтобы освободить народ развивающихся стран от голода, болезней и катастроф и сократить ширящийся разрыв между развитыми и развивающимися странами.
We believe that, if we are to meet the development partnership Goal, a fair and equitable trade regime is of the highest importance to the development of our countries in Latin America. Мы считаем, что для достижения цели, касающейся партнерства в целях развития, крайне важное значение для развития наших латиноамериканских стран имеет честный и справедливый торговый режим.
One fundamental point that has become very clear is that the end product of our collective efforts must reflect a fair balance among the relevant stakeholders, and a fair and equitable distribution of risks and liabilities. Что касается вопроса об ответственности за косвенные убытки в результате задержки, то Соединенные Штаты весьма обеспокоены тем фактом, что определить максимальный уровень ответственности, который будет воспринят нашими грузоотправителями и перевозчиками как честный и справедливый, будет трудно, а то и невозможно.
Больше примеров...
Fair (примеров 179)
The T- shirts and sweaters of all DAA collections are made of organic cotton in a Fair Trade community in India with the help of German company Sense Organics. Футболки и свитера всех коллекций DAA изготовлены из органического хлопка сообществом Fair Trade в Индии при содействии немецкой компании Sense Organics.
On September 28, 2006, Coen announced in a post on Gawker that she would be leaving the site to become deputy online editor at Vanity Fair. 28 сентября 2006 года Коэн объявила об уходе из издания ради позиция заместителя главного редактора в Vanity Fair.
He later appeared in the season 16 episode "All's Fair in Oven War". Потом он также появился в 16 сезоне этого мультсериала в эпизоде «All's Fair in Oven War».
2.5 On 10 January 2003, the Supervisory Authority informed the DRC that its assessment would be based on section 3 of the Act on Financial Business, in its determination on whether Fair Insurance A/S had complied with "upright business activity and good practice". 2.5 10 января 2003 года Орган по надзору проинформировал ДРЦ, что он будет исходить из положений раздела 3 Закона о финансовом предпринимательстве при принятии решения о том, выполнила ли компания "Fair Insurance A/S" условия "честной предпринимательской деятельности и добросовестной практики".
The music commissioned for the film was created by New ZealandT s Hip-Hop artist, Coco Solid and Half Japanese founder Jad Fair, british radio artist Mick Hobbs and trombonist Hilary Jeffery. Музыку к фильму написали хип-хоп исполнитель из Новой Зеландии Сосо Solid, Джед Фэйр (Jad Fair), британский радиоведущий Мик Хоббс (Mick Hobbs) и тромбонистка Хилари Джеффери (Hilary Jeffery).
Больше примеров...