Английский - русский
Перевод слова Fair

Перевод fair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 832)
All major political parties should have fair and equal access to the mass media to convey their messages to the electorate. Всем крупным политическим партиям следует обеспечить справедливый и равный доступ к средствам массовой информации, с тем чтобы они доводили свои программы до сведения избирателей.
He's very generous and fair and... Он очень великодушный, справедливый и...
To establish a fair and effective International Criminal Court (ICC). создать справедливый и эффективный Международный уголовный суд (МУС).
We swapped fair and square. Это был честный и справедливый обмен.
The Administration of Justice Act allowed the Royal governor to order trials of accused royal officials to take place in Great Britain or elsewhere within the Empire if he decided that the defendant could not get a fair trial in Massachusetts. Судебный административный акт - позволял губернатору Массачусетса переносить судебные разбирательства над представителями британских властей в другие колонии или даже на территорию самой Великобритании, если губернатор считал, что подсудимый не может рассчитывать на справедливый суд на месте.
Больше примеров...
Честный (примеров 174)
I've heard you're a fair boss and a decent guy. Я слышал, что вы - честный начальник и хороший человек.
Whatever you want to do, just at least give her a fair fight. Делайте что хотите, просто дайте ей хотя бы шанс на честный бой.
It's the only fair way. Это единственный честный способ.
Look, Principal Green is a fair man. Директор Грин, честный человек.
'Cause if you don't, this fair man will lock you up again, and this time you won't get out. В противном случае, этот честный человек упрячет тебя обратно и в этот раз ты уже не выйдешь.
Больше примеров...
Ярмарка (примеров 363)
Maybe the book fair was in Leicester or that place in Stratford... Может, ярмарка была в Лестере или в Стратфорде...
The Evil Science Fair is two days away. Ярмарка Злой Науки всего через два дня.
The sale of Cuban literature was seriously undermined by the impossibility of attending book fairs sponsored by American companies, such as the Puerto Rico International Book Fair and the Miami Book Fair. As a result, direct sales of at least $5 million were not possible. Серьезный ущерб был нанесен реализации кубинской литературы в силу невозможности участия в торговых ярмарках, проводимых американскими организациями, такими, как Международная книжная ярмарка в Пуэрто-Рико и Ярмарка в Майами, на которых были бы заключены прямые договоры на сумму минимум 5 млн. долл. США.
The fair is now over Вот теперь ярмарка окончена.
The Crafts Fair has been providing a valuable opportunity for crafts persons from different parts of India to exhibit their products as well as their process of manufacturing directly to the customers. Ярмарка предоставляет уникальную возможность умельцам из различных районов Индии продемонстрировать свои изделия, а также процесс их изготовления непосредственно покупателям.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 803)
I think it's only fair that we each put up half the cash. Я думаю, будет справедливо, если мы оба внесём по половине суммы наличными.
I'm not saying that this is fair. Я не говорю, что это справедливо.
It's not correct, it's not fair Это не верно, это не справедливо.
Well, it's only fair. Ну, это справедливо.
Well, that's fair. Ну что ж, справедливо.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 162)
D. Defence 33. In criminal cases, the role of the defence lawyer or public defender is indispensable to guarantee a fair trial. ЗЗ. В уголовных делах роль адвоката или государственного защитника является непременным условием того, чтобы была гарантирована справедливость судебного разбирательства.
It is clear that reforming the police, the judicial system and the prisons must be addressed in an integrated way if a law and order environment that is fair and non-discriminatory is to be created. Совершенно очевидно, что реформирование полиции, судебной системы и тюрем следует осуществлять комплексным образом, с тем чтобы можно было создать обстановку законности, которая обеспечивала бы справедливость и отсутствие дискриминации.
The United Republic of Tanzania, Norway and all the other sponsors believe that the present draft resolution would help facilitate policy coherence throughout the broader United Nations system in the areas of promoting decent work, fair globalization and social justice. Объединенная Республика Танзания, Норвегия и все остальные соавторы полагают, что проект этой резолюции позволит обеспечить слаженную реализацию политики в рамках широкой системы Организации Объединенных Наций в таких областях, как обеспечение достойных условий труда, справедливая глобализация и социальная справедливость.
Kurt Martens, a canon law professor, worries that the reduction in procedure will not guarantee a fair trial. Курт Мартенс, профессор и специалист по каноническому праву, высказал опасение о том, что сокращение сроков судебной процедуры не может гарантировать справедливость разбирательства.
The establishment of fair and clear procedures requires both procedural fairness and the presence of an effective remedy. Справедливость процедур требует соблюдения процессуальных норм, что подразумевает право на адекватное уведомление и возможность быть выслушанным.
Больше примеров...
Нечестно (примеров 392)
I'll tell you what's not fair. Я скажу тебе, что нечестно.
It's just not fair for me to, you know... just because it didn't work out between us. Было бы нечестно с моей стороны ну, знаешь... просто из-за того, что у нас ничего не вышло.
But it's not fair, sister. Но это нечестно, сестра.
I know that it wasn't fair. Знаю, это было нечестно.
That is not fair, mom. Мам, так нечестно.
Больше примеров...
Добросовестной (примеров 348)
Mr. Jaeho Moon, Korea Fair Trade Commission, Republic of Korea. г-н Мун Яхо, Корейская комиссия по добросовестной торговле, Республика Корея
Up to now, however, the Government of Mauritius has not been able to set up a Competition Commission nor an Office of Fair Trading. Вместе с тем до настоящего момента правительство Маврикия не смогло учредить Комиссию по вопросам конкуренции или Управление по добросовестной торговле.
In Seychelles, training courses on competition law enforcement for the commissioners and case handlers of the Seychelles Fair Trading Commission were organized in March 2012. На Сейшельских Островах в марте 2012 года были организованы учебные курсы по применению законодательства о конкуренции для членов Сейшельской комиссии по добросовестной торговле и ее оперативных сотрудников.
Section 39(2) of the Fair Trading Commission Act should be amended to entitle respondents and other interested parties in a competition or consumer protection case to be heard at Commission hearings along with the complainant. В статью 39 2) Закона о Комиссии по добросовестной конкуренции следует внести поправку, которая давала бы ответчикам и другим заинтересованным сторонам в делах о недобросовестной конкуренции или нарушении прав потребителей возможность участвовать в слушаниях в Комиссии наряду с истцами.
Section 8(1) of the Competition and Fair Trading Act requires prior notification for authorization by the Commission of all mergers or takeovers between two or more independent enterprises engaged in manufacturing or distributing substantially similar goods or in providing substantially similar services Раздел 8 (1) Закона о конкуренции и добросовестной торговле требует направлять в Комиссию предварительное уведомление для получения ее разрешения на проведение любых слияний или поглощений между двумя или несколькими независимыми предприятиями, занимающимися производством или распределением аналогичных товаров или оказанием аналогичных услуг.
Больше примеров...
Выставка (примеров 93)
But he did, ten days later, when our peace was disturbed on the occasion of the annual Agricultural Fair. Но он обмолвился ещё раз - дней через 10, когда наш покой нарушила аграрная выставка.
The Climate World International Trade Fair for Ventilation and Air- Conditioning was held from February 28 to March 3rd in Moscow, Russia, where it was extremely cold. Выставка Climate World International Trade Fair for Ventilation and Air- Conditioning проходила в Москве с 28 февраля по 3 марта, в настоящие морозы.
The same year Alexandre participated in Art Paris Art Fair and Florence Biennale, and in 2014 he had his personal exhibition in Art House, Monaco. В том же году - участие в Art Paris Art Fair и Флорентийской Биеннале; в 2014 году - персональная выставка на арт-площадке «Art House», Монако.
The exhibitors of the Spring fair are mainly importers and distributors of goods that are in demand all year round as well as manufacturers aimed to getting orders beforehand. Выставка предоставляет им уникальную возможность за короткий период ознакомиться с широким ассортиментом высококачественной продукции.
Held concurrently were the "Super Showcase Japan (SSJ)," an exhibition specializing in food related equipment/machinery, Store Development Show and Nationwide Fair of Local Foods, an exhibition participated in by local food makers. С эти событием совпала "Super Showcase Japan (SSJ)," выставка оборудования/машин, используемых в пищевой промышленности, Store Development Show и Nationwide Fair of Local Foods, выствка, в которой приняли участие местные производители пищевых продуктов.
Больше примеров...
Прекрасный (примеров 24)
You honor our fair city, batiatus. Ты почтил наш прекрасный город, Батиат.
Not so fast, fair Romeo. Не так быстро, прекрасный Ромео.
A fair question, considering I've been top man wherever I've worked. Прекрасный вопрос, если учесть, что я был ключевой фигурой везде, где успел поработать.
Who said I am fair? Кто сказал, что я прекрасный?
Great boss... always fair... прекрасный начальник... всегда справедлива...
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 194)
The 2002 Bouton Report stresses the supremacy of substance over form, and enshrines the "true and fair view" principle. В изданном в 2002 году докладе Бутона подчеркивается превосходство содержания над формой и закрепляется принцип "верного и беспристрастного отражения".
The Committee endorses the agreed press release issued by the attorneys for the two suspects, who are of various nationalities and include attorneys from the two countries involved, which indicates that there can be no just and fair trial in either country. Комитет поддерживает согласованный пресс-релиз, выпущенный адвокатами этих двух обвиняемых, которые являются гражданами различных стран, в том числе обеих связанных с этим делом стран, что свидетельствует о том, что ни в одной из указанных стран не может быть справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
The European Union reiterates its full support for the United Nations Settlement Plan for Western Sahara proposed by the Secretary-General, which aims at the holding of a free, fair and impartial referendum on the self-determination of the people of Western Sahara. Европейский союз вновь заявляет о своей полной поддержке плана урегулирования для Западной Сахары, предложенного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и предусматривающего проведение свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары.
Strengthened refugee protection, by consolidating multiple protection grounds extending beyond the 1951 Geneva Convention, ensuring prompt and fair processing of refugee protection claims made in Canada; усиления защиты беженцев путем группирования нескольких оснований для защиты, выходящих за рамки Женевской конвенции 1951 года, и обеспечения быстрого и беспристрастного рассмотрения ходатайств о предоставлении защиты беженцам, прибывшим в Канаду;
Under the Public Service Act of 2007, selection for public office is made on the basis of objective and established criteria and through fair and equitable competition. В соответствии с Законом о государственной службе 2007 года отбор кандидатов для замещения должностей государственной службы производится на основе установленных объективных критериев и справедливого и беспристрастного конкурсного отбора.
Больше примеров...
Честность (примеров 33)
Casino Tropez' games bear the official approval of the Technical Systems Testing North America Inc. (TST), which has periodically verified that our games are true and fair. несетевых игорных заведений. Игры в Casino Tropez официально одобрены Компанией Technical Systems Testing North America Inc. (TST), которая периодически удостоверяет честность и правильность наших игр.
What's fair got to do with it? При чём здесь честность?
Who said anything about being fair? А кто говорил про честность?
We bring the "fair" back to "fares." Мы возвращаем в тарифы честность.
Honesty and fair play. Честность сострадание и честная игра.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 130)
But some do believe in a fair hearing. Но кое-кто верит в беспристрастное слушание.
The Government pays attention to ensuring equality for individuals before the law and the courts to ensure fair trial and due process of law for all. Правительство уделяет внимание вопросу обеспечения равенства лиц перед законом и судами, с тем чтобы обеспечить беспристрастное судебное разбирательство и надлежащее отправление правосудия для всех.
According to the source, this constitutes a serious infringement of international procedural principles and standards regarding the right to a fair and impartial trial. Все это, согласно источнику, является грубым нарушением международных процессуальных принципов и норм, касающихся права на справедливое и беспристрастное расследование.
We share the view that the resolution of property issues in a fair and impartial manner is a precondition for restoring the rule of law and the protection of human rights. Мы разделяем мнение о том, что справедливое и беспристрастное урегулирование имущественных вопросов является предпосылкой для восстановления верховенства закона и защиты прав человека.
In giving effect to this proviso, the Courts can do no better than to give to sedition offences the free, fair and liberal interpretation advocated by the Court of Appeal of Fiji. Осуществляя эту оговорку, самое большее, что могут сделать суды, это дать преступлению подстрекательства к мятежу свободное, беспристрастное и либеральное толкование, которое отстаивает Апелляционный суд Фиджи.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 41)
To ensure that UNRWA is a fair and responsible employer. Укрепление авторитета БАПОР в качестве добросовестного и ответственного работодателя.
Crews is noted for pioneering the concept of the "fair use checklist", which has enjoyed widespread use in libraries and academic computing departments. Крюс известен введением концепции «контрольного перечня добросовестного использования», которая пользуется широкой популярностью в библиотеках и академических компьютерных отделах.
Secondly, regeneration of the drive for world economic growth was instrumental to revitalizing the international economy on the basis of fair partnership and mutual reliance. Во-вторых, возобновление экономического роста в мире имеет важное значение для оживления международной экономики на основе добросовестного партнерства и взаимопомощи.
This requires coordinating and harmonizing competition law and sectoral regulation and policies, eliminating barriers to fair interconnection, regulation of monopolistic market power and dominant positions arising from vertical integration, assessing the feasibility of mergers and acquisitions (M&A), and facilitating inter-agency cooperation. Для этого требуются координация и согласование законодательства и политики в области конкуренции и секторального регулирования, устранение барьеров на пути добросовестного взаимодействия, регулирование монополистического влияния на рынке и доминирующих позиций, обусловленных вертикальной интеграцией, оценка целесообразности слияний и приобретений (СиП) и содействие межведомственному сотрудничеству.
Fragmented literal similarity occurs when fragmented copyrightable elements are copied from a protected work in a manner not allowed by fair use. Фрагментированное буквальное сходство возникает, когда фрагментированные охраняемые авторским правом элементы копируются из охраняемого произведения в порядке, не разрешаемом правом добросовестного использования.
Больше примеров...
Светлая (примеров 14)
She's got your fair skin. У неё такая же светлая кожа, как у тебя.
It's a fair walk. Эй, это светлая аллея.
Your complexion is so fair... У тебя такая светлая кожа...
She who looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun! С ней, что блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце
And the morning breaks eternal, bright and fair И настанет вечно светлая заря,
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 10)
You know, Kate, I know, from time to time, it seems like I don't appreciate or respect your opinion or your contribution or your... wardrobe, but I think this is a fair plan. Знаешь, Кейт, время от времени выглядит будто я не ценю или не уважаю твое мнение, или твой вклад, или гардероб, но это приемлемый план.
In addition, a number of development "enablers" were identified as: a fair global trading system; adequate financing for development, affordable access to technology and knowledge; and good governance practices. Кроме того, был определен ряд «инструментов реализации» развития: справедливая система мировой торговли; адекватное финансирование развития, приемлемый по ценам доступ к технологиям и знаниям; и методы эффективного управления.
In that context, it was agreed that the domestic and international policy environments, including a fair multilateral trading system, external debt sustainability and good governance at the national and international levels, have a profound impact on the mobilization of finance for sustainable development. В этой связи было решено, что глубокое воздействие на мобилизацию финансовых средств в интересах устойчивого развития оказывает проводимая на национальном и международном уровнях политика, включая справедливую многостороннюю торговую систему, приемлемый уровень внешней задолженности и благое управление на национальном и международном уровнях.
The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one: a German acceptable to America would get the job. Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу.
They represented a suitable codification of customary law on the subject, while including innovative elements aimed at ensuring that the regime governing State responsibility was fair in the light of new realities in international relations. Они представляют собой приемлемую кодификацию норм обычного права по данной теме, а также содержат новые элементы, призванные обеспечить приемлемый режим, регулирующий ответственность государств с учетом новых реальностей в международных отношениях.
Больше примеров...
Рынок (примеров 62)
It's not fair! Здесь вам не рынок!
They are bastardizing the fair market upon which this country is built. Они уничтожают честный рынок, на основании чего была построена эта страна.
integration into the EU transport services market by ensuring free access to the market in all modes of transport and fair competition between operators; выход на рынок транспортных услуг ЕС путем обеспечения свободного доступа к рынку всех видов транспорта и справедливой конкуренции между операторами;
Such cooperation could aim at giving clarity and coherence to the positive standards that have been established at various levels for FDI in areas such as entry and establishment, national treatment, settlement of disputes, fair and equitable treatment and transfer of funds. Такое сотрудничество можно было бы сориентировать на обеспечение большей четкости и согласованности позитивных стандартов, установленных на различных уровнях для ПИИ в таких областях, как проникновение на рынок и учреждение фирм, национальный режим, урегулирование споров, справедливый и равноправный режим и перевод средств.
As a means to improve the socio-economic security of poor rural communities, the Tarayana Foundation, initiated a Fair Price project in preparation for marketing activities of products developed in remote communities. В целях укрепления социально-экономической безопасности бедных сельских общин и в порядке подготовки к проведению мероприятий по продвижению на рынок продукции, производимой в удаленных общинах, фонд "Тарайана" приступил к осуществлению проекта под названием "Фэр прайс" ("Справедливые цены").
Больше примеров...
Базар (примеров 3)
Once-in-a-lifetime book fair or stinky old Chicago? Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго?
It is mentioned that Aulie-Ata had a large market fair and some transport offices. Отмечается, что в Аулие-Ате имелся большой базар, ярмарка и ряд транспортных контор.
in junior high, the drama kids seem like the foodchain there is always the band, and the vanason fair nervous I like the Vanason's fair I was one of the queen's dancers. Например: в старшей школе, слабые дети находятся в самом низу пищевой цепи Всегда есть иерархия, и базар Ванаса достаточно нервный Мне нравится благотворительный базар Ванаса.
Больше примеров...
Честный и справедливый (примеров 15)
India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. Индия всегда утверждала, что нам нужен равноправный, честный и справедливый баланс полномочий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Well... I hope you two are working together to find a fair and equitable way to move forward. Ну... я надеюсь вы двое вместе постараетесь найти честный и справедливый путь, чтобы двигаться дальше.
We believe that, if we are to meet the development partnership Goal, a fair and equitable trade regime is of the highest importance to the development of our countries in Latin America. Мы считаем, что для достижения цели, касающейся партнерства в целях развития, крайне важное значение для развития наших латиноамериканских стран имеет честный и справедливый торговый режим.
He was always so decent and fair. Он честный и справедливый.
Given the totality of these egregious miscarriages in the passage of time, we did not find that a fair and transparent trial could be held. Учитывая количество допущенных вопиющих промахов по данному делу, мы считаем, что честный и справедливый суд не мог состояться.
Больше примеров...
Fair (примеров 179)
In 2007, the Stuttgart Trade Fair - the ninth biggest exhibition centre in Germany - moved to grounds directly next to the airport. В 2007 году Штутгартская торговая ярмарка (Stuttgart Trade Fair) была девятым крупнейшим выставочным центром в Германии и была перемещена на территорию непосредственно рядом с аэропортом, тем самым поднимая престиж аэропорта.
He continues to speak throughout the world and writes for such publications as The New York Times and Vanity Fair. Продолжает выступать по всему миру и писать для изданий «The New York Times» и «Vanity Fair».
Another song, "To the Fair Motormaids of Japan", was also recorded during the Boys for Pele recording sessions. Другая композиция, «То the Fair Motormaids of Japan», была записана во время студийных сессий Boys for Pele, но так и не была выпущена.
It was a comedy two-hander called A Fair Encounter, with Henrietta Labouchère taking the other role and coaching Langtry in her acting. Это была комедия на две роли под названием «А Fair Encounter», вместе с Лэнгтри в ней играла Генриетта Лабушер.
These typically find far worse conditions than the 2012 Fair Labour Association audit did, but they rely on a far smaller number of employee informants, circa 100 to 170. Организация обнаружила гораздо худшие условия, чем проверка Fair Labor Association в 2012 году, полагаясь, однако, на гораздо меньшее число респондентов - от 100 до 170.
Больше примеров...