Английский - русский
Перевод слова Fair

Перевод fair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 832)
In exchange, the Dosi will receive a very fair trade package. В обмен досай получат очень справедливый торговый пакет.
The right to access to justice and a fair trial Право на доступ к правосудию и на справедливый судебный процесс
The lack of independence of the judiciary from the executive, judges' civil servant status, and the lack of a guarantee of non-removal from office can only compromise the right to a fair and impartial trial. Отсутствие независимости судебной власти от исполнительной, статус судей как гражданских служащих и отсутствие гарантии занятия должности может лишь скомпрометировать право на справедливый и беспристрастный суд.
Liberalized trade in agriculture should therefore distinguish and strike a fair balance between the need to promote trade access to developing countries in the agricultural sector, provide some measure of protection to farming communities worldwide, and tap the scientific and marketing potential of corporate agriculture. Поэтому либерализованная торговля в сельском хозяйстве должна проводить различие и установить справедливый баланс между необходимостью расширения доступа развивающихся стран к торговле в сельскохозяйственном секторе, обеспечивать определенную степень защиты для сельскохозяйственных общин во всем мире и использовать научный и сбытовой потенциал корпоративного сельского хозяйства.
It's a fair question. Чтож, вопрос справедливый.
Больше примеров...
Честный (примеров 174)
A fair fight, mano a mano. Честный бой, мужик с мужиком.
fair dealing, family, and friendship. честный бизнес, семья и дружба.
You were cruisin' me, I thought you were fair game. Ты склеил меня, я думала, ты честный игрок.
Well, that doesn't sound like a fair trade. Не похоже на честный обмен.
That hardly seems fair. Не слишком честный расклад.
Больше примеров...
Ярмарка (примеров 363)
An international book fair is held every year and art exhibitions and seminars are organized around these subjects. Ежегодно проводится международная книжная ярмарка и художественные выставки, а также организуются семинары по указанным вопросам.
There's a book fair at the convention center, and George R. R. Martin will be there. У них, в конференц-центре, проходит книжная ярмарка и на ней будет Джордж Р. Р. Мартин.
High-level segment of the Economic and Social Council and the Innovation Fair during the annual ministerial review on the theme of implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development, 30 June to 3 July 2008 at United Nations Headquarters. Этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета и Ярмарка инноваций в рамках этапа ежегодного обзора на уровне министров на тему реализации согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении устойчивого развития, 30 июня - 3 июля 2008 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
Isn't the fair on Saturday? В субботу же ярмарка.
In Peru, the First Latin American Indigenous Craftswomen's Fair provided indigenous women from Mexico, Guatemala, Ecuador, Peru and Bolivia a space to exchange experience and to sell their products. В Перу первая латиноамериканская ярмарка кустарных изделий женщин-представительниц коренных народов обеспечила женщинам-представительницам коренных народов из Мексики, Гватемалы, Эквадора, Перу и Боливии возможность для обмена опытом и продажи своих товаров.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 803)
I know what we worked out was fair, but it seems so unfair still. Я знаю, что то, что мы решили, справедливо, но это все равно выглядит очень несправедливо.
It's only fair that you contribute to the legal and security costs that Gustavo and I will face behind bars. Будет справедливо, если вы вложитесь в расходы на юристов и охрану, которые нам с Густаво предстоят за решеткой.
In distinguishing between designated and non-designated electronic addresses, paragraph 2 aims at establishing a fair allocation of risks and responsibilities between originator and addressee. При проведении различия между указанными и не указанными электронными адресами в пункте 2 преследуется цель справедливо распределить риски и обязанности в отношениях между составителем и адресатом.
Given the very different opinions on this issue, the General Committee last year made a recommendation that, in our view, was a valid compromise and a fair reflection of the different positions among the Members of the General Assembly. С учетом большого разнообразия мнений на этот счет в прошлом году Генеральный комитет выступил с рекомендацией, которая, по нашему мнению, была уместным компромиссом и справедливо отражала различия в позициях членов Генеральной Ассамблеи.
I think, objectively speaking, fair enough. Говоря объективно, достаточно справедливо.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 162)
States should ensure that proceedings are fair, open, transparent and equitable. Государствам следует обеспечивать справедливость, открытость, транспарентность и равноправие в ходе разбирательств.
Read talk to me about fair. Прочти его... и потом поговорим о справедливость
UNMIK has also focused on laying the foundations for economic progress, tackling crime and violence, and creating a fair and safe society. МООНК уделяла также пристальное внимание созданию основ для экономического прогресса, борьбе с преступностью и насилием и созданию общества, в котором царили бы справедливость и безопасность.
All I'm saying is fair is fair. Всё, что я хочу сказать - справедливость есть справедливость.
Since 2006 there has also been a dedicated race equality mental health and well-being programme within NHS Scotland as part of our Fair for All approach. С 2006 года в качестве части нашей концепции "Справедливость для всех" в рамках НСЗ осуществлялась также целевая программа по обеспечению расового равенства в области психического здоровья и благосостояния.
Больше примеров...
Нечестно (примеров 392)
I came because I thought that it was only fair that you know that I'm pregnant. Я... я пришла, потому что подумала, что будет нечестно если я не скажу, что я беременна.
Thirdly, it is both necessary and fair that we not confuse those who are unjust with those who are unjustly treated. В-третьих, нельзя - ибо это было бы нечестно - путать тех, кто несправедлив, с теми, с кем несправедливо обращаются.
It's not fair, right? Это нечестно, правда?
It's not fair. Это нечестно. мы проехали...
Your face isn't fair. Это твоё лицо нечестно.
Больше примеров...
Добросовестной (примеров 348)
This could result in the producers not wanting to source from abroad, or to source only from specific countries; (b) One of the responsibilities of MS authorities was to ensure fair competition. Это может привести к отказу производителей от использования зарубежных подрядчиков или к привлечению подрядчиков лишь из конкретных стран; Ь) в обязанность органов, занимающихся НР, входит обеспечение добросовестной конкуренции.
After reviewing the case, the Korea Fair Trade Commission submitted its examination report summarizing the results of the investigation to the merging parties. После изучения этого дела корейская Комиссия по добросовестной торговле представила участникам слияния свое экспертное заключение с результатами расследования.
The institutional framework provided in the law comprised the Fair Competition Commission, the Fair Competition Tribunal and the National Consumer Advocacy Council. However, the latter was not operational. Институциональная структура, предусмотренная в законе, включает Комиссию по добросовестной торговле, Суд по делам о конкуренции и Национальный совет по защите прав потребителей, хотя последний еще не начал свою работу.
Mr. Andrew Pickering, Office of Fair Trading, United Kingdom г-н Эндрю Пикеринг, Управление по вопросам добросовестной конкуренции, Соединенное Королевство
The delegation of the United Republic of Tanzania was headed by Abdallah Omar Kigoda, Minister of Industry and Marketing; and Nikubuka Shimwela, Chairman, Fair Competition Commission. Делегацию Объединенной Республики Танзания возглавляли Абдалла Омар Кигола, Министр промышленности и снабжения, и Никубука Шимвела, Председатель Комиссии по добросовестной торговле.
Больше примеров...
Выставка (примеров 93)
They call it the world's fair, Murdoch. Это называется Всемирная выставка, Мёрдок.
All this science fair stuff reminded me of my old invention. Эта научная выставка напомнила мне о моём давнишнем изобретении.
1956 World's Fair New York. 1956 год Всемирная выставка Нью-Йорк.
The Seminar also hosted an exhibition of techniques and services on soil remediation, and a "project fair", where a series of projects, all located in transition economies of Eastern Europe, was presented. В рамках семинара также была проведена выставка методов и услуг в области восстановления почвы и "ярмарка проектов", на которой был представлен ряд проектов, все из которых осуществлялись в странах Восточной Европы с экономикой переходного периода.
The 17th specialized wine and spirits trade fair ProWein 2010 took place in Dusseldorf, Germany on March, 21 23. С 21 по 23 марта в Дюссельдорфе (Германия) прошла 17-я специализированная выставка вин и спиртных напитков ProWein-2010.
Больше примеров...
Прекрасный (примеров 24)
We shall outwit them before they even get sight of our fair city, Rome. Мы их перехитрим еще до того как они увидят наш прекрасный Рим.
To the fair city of Boracho. За прекрасный город Борачо.
The night is so fair in the garden. В саду сегодня прекрасный вечер...
This park provides excellent views over the city and is frequently used to hold exhibitions, concerts and the annual booksellers fair. Он представляет прекрасный вид на город и часто используется для проведения выставок, концертов и ежегодных книжных ярмарок.
And then, one day, they grew up, and, suddenly, it was a fair fight. А потом в один прекрасный день они выросли, и вдруг борьба стала честной.
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 194)
It is pointed out that the CSRT procedures depart from the basic requirements of due process, fair trial procedures, and fundamental human rights. Отмечалось, что процедуры ТРСК расходятся с базовыми требованиями надлежащего процесса, процедурами беспристрастного судебного разбирательства и фундаментальными правами человека.
The decision may turn on whether the Ombudsperson process has sufficient capability to provide a fair hearing and adequate relief, the principal fault identified by the lower General Court. Решение может зависеть от того, располагает ли процесс Омбудсмена достаточными средствами для обеспечения беспристрастного рассмотрения и надлежащего средства правовой защиты, на этот основной недостаток указывал суд общей юрисдикции низшей инстанции.
Who was to say the machine, endowed with the very spirit of man... did not deserve a fair hearing? Кто сказал, что машина, наделенная схожей человеку душой... не заслужила беспристрастного разбирательства?
They expected, and continue to expect, fair justice, impartial justice and independent justice. Он ожидал и продолжает ожидать справедливого, беспристрастного и независимого правосудия.
An observer for AFRECure raised the idea of a fair and impartial international ombudsperson to look into problems of criminal justice, especially in the prison system, the public defender system and police services. Наблюдатель от организации "Забота об Африке - все за репарации и эмансипацию" коснулся вопроса о назначении справедливого и беспристрастного международного омбудсмена для рассмотрения проблем уголовного правосудия, особенно в рамках пенитенциарной системы, института государственной защиты и органов полиции.
Больше примеров...
Честность (примеров 33)
A general meaning of equity is "the quality of being fair and impartial". Общим значением слова справедливость является "честность и беспристрастность".
The apparent dichotomy in this case between the competing rights of security and to a decent living can only be resolved if old antagonisms are subordinated to a sense of justice and fair play. В данном случае явная дихотомия между коллидирующими правами - правом на безопасность и правом на достойный уровень жизни - может быть устранена только тогда, когда над давними противоречиями возобладают чувство справедливости и честность отношения.
That's not fair. А при чем тут честность?
Life is rarely fair, jimmy. Честность в этом мире - слишком большая роскошь, Джимми.
But fair's fair, Patrick. Но честность за честность, Патрик.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 130)
For the first time, Bolivia has an Act whose purpose is to guarantee an effective, responsible and fair system of public prosecution properly representative of the State and society as a whole. Закон о прокуратуре принят в Боливии впервые и призван гарантировать эффективное, ответственное и беспристрастное судебное обвинение от имени государства и общества в целом.
He urged the Government to proceed to the completion of a thorough, impartial and credible investigation and fair judicial proceedings, thus giving a clear signal that impunity for serious human rights violations is not acceptable. Он настоятельно призвал правительство завершить тщательное, беспристрастное и заслуживающее доверия расследование и справедливое судебное разбирательство, дав тем самым четкий сигнал о неприемлемости беззакония в связи с серьезными нарушениями прав человека.
The Working Group further notes that due process of legal standards as well as safeguards of a fair trial were not met in the instant case as the detainees were not given a fair hearing. Рабочая группа отмечает далее, что надлежащий процесс норм права, а также гарантии справедливого судебного разбирательства не были соблюдены в рассматриваемом деле, поскольку задержанным не обеспечили беспристрастное слушание дела.
In that context, there was a need for fair and equitable sharing of the benefits of genetic resources and for the conclusion of negotiations on a binding international regime on access and benefit-sharing at the tenth session of the Conference of the Parties. В этом контексте необходимо обеспечить справедливое и беспристрастное распределение выгод от использования генетических ресурсов, а также завершение переговоров об имеющем обязательную силу международном режиме доступа и распределения выгод на десятой сессии Конференции Сторон.
The Companies Act requires all limited liability companies to prepare and keep proper books of account as are necessary to give a true and fair view of the state of the companies' affairs and to explain its transactions. Согласно Закону о компаниях, все компании с ограниченной ответственностью должны подготавливать и вести необходимые бухгалтерские книги, дающие истинное и беспристрастное представление о состоянии дел компании и поясняющие суть проводимых ими операций.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 41)
To be entitled to use the fair trade label, stakeholders must comply with a set of strict requirements. Для того чтобы иметь право использовать маркировку добросовестного торгового партнерства, необходимо соблюдать целый комплекс жестких требований.
If Disney sues, we'll claim fair use Если Дисней будет судиться мы потребуем добросовестного использования
The concept and role of the true and fair presentation of financial statements м) Концепция и роль правдивого и добросовестного представления финансовой отчетности
Fragmented literal similarity occurs when fragmented copyrightable elements are copied from a protected work in a manner not allowed by fair use. Фрагментированное буквальное сходство возникает, когда фрагментированные охраняемые авторским правом элементы копируются из охраняемого произведения в порядке, не разрешаемом правом добросовестного использования.
On the other hand, fair-use does not address a wide enough range of use-cases and its borders are not well established and defined, making usage under "fair use" legally risky. С другой стороны, границы справедливого (добросовестного) использования не очень хорошо установлены и определены, что делает «добросовестное использование» юридически рискованным.
Больше примеров...
Светлая (примеров 14)
If you're fair like Kay, them fellas reckon she could pass for white. Если ты светлая, как Кей, эти ребята могут посчитать, что ты сойдешь за белую.
They actually look pretty similar... blonde, long hair, fair skin. Они на самом деле похожи друг на друга... блондинки, динные волосы, светлая кожа.
Fair skin has been in favor for the past what, couple of hundreds of years... Светлая кожа была в почёте последние пару сотен лет.
It's a fair walk. Эй, это светлая аллея.
My, girl, your skin's so fair. у вас такая светлая кожа.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 10)
You know, Kate, I know, from time to time, it seems like I don't appreciate or respect your opinion or your contribution or your... wardrobe, but I think this is a fair plan. Знаешь, Кейт, время от времени выглядит будто я не ценю или не уважаю твое мнение, или твой вклад, или гардероб, но это приемлемый план.
Nevertheless, this right is intended to ensure equitable and fair proceedings for all trial participants. В этом смысле право на справедливое судебное разбирательство само по себе вовсе не гарантирует приемлемый для всех результат.
Considering that the programme has operated only for a couple of years and with very limited resources, the committee felt that a fair amount has been achieved. Принимая во внимание тот факт, что данная программа осуществляется всего лишь на протяжении нескольких лет в контексте весьма ограниченных ресурсов, Комитет отметил, что был достигнут вполне приемлемый прогресс.
In addition, a number of development "enablers" were identified as: a fair global trading system; adequate financing for development, affordable access to technology and knowledge; and good governance practices. Кроме того, был определен ряд «инструментов реализации» развития: справедливая система мировой торговли; адекватное финансирование развития, приемлемый по ценам доступ к технологиям и знаниям; и методы эффективного управления.
In that context, it was agreed that the domestic and international policy environments, including a fair multilateral trading system, external debt sustainability and good governance at the national and international levels, have a profound impact on the mobilization of finance for sustainable development. В этой связи было решено, что глубокое воздействие на мобилизацию финансовых средств в интересах устойчивого развития оказывает проводимая на национальном и международном уровнях политика, включая справедливую многостороннюю торговую систему, приемлемый уровень внешней задолженности и благое управление на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Рынок (примеров 62)
An ICT policy and regulatory environment that encompasses open entry, fair competition and market-oriented regulatory practices should match a supportive development policy environment, thus integrating ICT into poverty- reduction policies and processes. Директивные и нормативные условия в области ИКТ, которые включают открытый выход на рынок, честную конкуренцию и рыночную нормативную практику, должны соответствовать благоприятной политике в области развития, позволяя тем самым интегрировать ИКТ в стратегии и процессы сокращения масштабов нищеты.
A positive and fair conclusion of the present trade negotiations would depend, more than on the technicalities, on the flexibility that developed countries would show on crucial issues such as S&D, implementation, market access and transfer of technology. Возможности для позитивного и справедливого завершения нынешних торговых переговоров кроются в первую очередь не в технических областях, а в том, какую гибкость проявят развитые страны в таких конкретных вопросах, как особый и дифференцированный режим, осуществление мер, доступ на рынок и передача технологий.
Food security should be addressed from the perspectives of both supply and demand, with a free, fair and open international market serving as the necessary precondition for guaranteed food accessibility. Задачу обеспечения продовольственной безопасности следует рассматривать как с точки зрения спроса, так и с точки зрения предложения, исходя из того, что необходимой предпосылкой гарантированного продовольственного обеспечения является свободный, справедливый и открытый международный рынок.
The market was revived again in the 18th century, but due to intense competition Scarborough Fair finally ended in 1788. Рынок был возрожден вновь в XVIII веке, но из-за интенсивной конкуренции Ярмарка в Скарборо окончательно закрылась в 1788 году.
Another concern raised by APB and the APC at their meeting with Sir David Tweedie was the application of fair value measurement applied to financial instruments in cases where there was no active market or where the market was illiquid. Еще одной проблемой, затрагивавшейся СБП и КБП в ходе их встречи с сэром Дэвидом Туиди, было применение критерия справедливой стоимости к финансовым инструментам в условиях отсутствия активно действующего рынка или же когда рынок неликвиден.
Больше примеров...
Базар (примеров 3)
Once-in-a-lifetime book fair or stinky old Chicago? Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго?
It is mentioned that Aulie-Ata had a large market fair and some transport offices. Отмечается, что в Аулие-Ате имелся большой базар, ярмарка и ряд транспортных контор.
in junior high, the drama kids seem like the foodchain there is always the band, and the vanason fair nervous I like the Vanason's fair I was one of the queen's dancers. Например: в старшей школе, слабые дети находятся в самом низу пищевой цепи Всегда есть иерархия, и базар Ванаса достаточно нервный Мне нравится благотворительный базар Ванаса.
Больше примеров...
Честный и справедливый (примеров 15)
This provided for the implementation of a fair and just refugee determination process. Этим планом предусматривается честный и справедливый процесс определения статуса беженцев.
The current global trading system also needs to be reformed so that the poorest can be provided with just and fair access to markets. Необходимо также реформировать существующую глобальную торговую систему, чтобы обеспечить честный и справедливый доступ на рынки беднейшим группам населения.
You, fair and square Branko! Ты, честный и справедливый Бранко!
We believe that, if we are to meet the development partnership Goal, a fair and equitable trade regime is of the highest importance to the development of our countries in Latin America. Мы считаем, что для достижения цели, касающейся партнерства в целях развития, крайне важное значение для развития наших латиноамериканских стран имеет честный и справедливый торговый режим.
He was always so decent and fair. Он честный и справедливый.
Больше примеров...
Fair (примеров 179)
They were both active in launching of the Fair Play for Cuba Committee. Они играли активнейшую роль в учреждении и деятельности Комитета за справедливость для Кубы (Fair Play for Cuba Committee).
In 2007, the editors of Vanity Fair labeled it the best soundtrack of all time, and Tempo magazine named it the greatest album of the 1980s. В 2007 году редакторы журнала Vanity Fair назвали диск лучшим саундтреком в истории, а журнал Tempo назвал его самым великим диском 1980-х гг.
We enjoy challenges, competition and rivalry according to fair play principles. Любим сложные задания, конкуренцию и соперничество с применением принципов fair play.
A 2008 Vanity Fair article linked her romantically with former President Bill Clinton. В 2008 году журнал Vanity Fair опубликовал статью, где утверждалось, что Гершон состояла в любовной связи с бывшим президентом США Биллом Клинтоном.
The Zagreb Fair is 5.5 km away while the Zagreb airport is located 18 km from the hotel. Выставочно-торговый комплекс Zagreb Fair находится в 5,5 км от отеля, а аэропорт Загреба - в 18 км.
Больше примеров...