Английский - русский
Перевод слова Fair

Перевод fair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 832)
By using a very fair and democratic process. Используя очень справедливый и демократический процесс.
As a recognised expert in this field, we strike a fair balance between the fundamental rights of individuals and public and business interests. В качестве признанного эксперта в своей области мы находим справедливый баланс между основными правами человека и публичными и деловыми интересами.
Secondly, there must be recognition that equal treatment was not synonymous with fair treatment. Во-вторых, необходимо признание того, что равноправный режим - это не то же самое, что и справедливый режим.
The trials had violated all the principles of international law on the right to due process and a fair trial and were tantamount to kangaroo courts. В ходе суда были нарушены все принципы международного законодательства о праве на надлежащее разбирательство и справедливый суд, и сам он был превращен в фарс.
Perhaps a stern, yet fair one made of baromite looking down on the crowd in the center of the plaza. Строгий, но справедливый, сделанный из баромита Оглядывающий людей в центре площади.
Больше примеров...
Честный (примеров 174)
He is the most fair and honorable man I know. Он самый честный и достойный человек из всех кого я знаю.
Quite right, but I didn't promise to fight fair. Да, подло, но я не обещал что буду вести честный бой.
As Chairman of the current session of the Commission and representative of a country protecting and promoting democracy, human rights and a fair political dialogue, I share your feeling about such a serious allegation made without evidence on the basis of a newspaper article. Как Председатель нынешней сессии Комиссии и представитель страны, защищающей и поощряющей демократию, права человека и честный политический диалог, я разделяю Ваши чувства в отношении такого серьезного утверждения, выдвинутого без каких-либо доказательств на основе газетной статьи.
Maybe she'd kill the crazy dog and everyone in Britain would go, "Fair play to the Queen." Может, она бы убила пса, и все в Британии сказали бы, "Это был честный бой".
Basically I'm a fair guy. Вообще-то я честный парень.
Больше примеров...
Ярмарка (примеров 363)
The Philippine Fair is an annual event in Haifa. Филиппинская ярмарка ежегодно проводится в Хайфе.
You know if the County Fair's in town? Узнай, не проходит ли в городе окружная ярмарка.
The Decision does not apply to persons arriving in the State after it enters into force because the grace period will be in effect during a number of annual events, such as the Dubai Trade Fair and Ramadan, which attract large numbers of visitors. решение не применимо к лицам, прибывающим в государство после его вступления в силу, поскольку льготный период будет действовать в течение ряда ежегодных событий, таких, как Дубайская торговая ярмарка и Рамадан, которые привлекают большое число посетителей;
This trade fair is arranged every two years and it is one of the most significant special events of its kind in Europe. Эта ярмарка проводится каждые два года и она является одним из важнейших событий своего рода в Европе. Наше общество представило свои продукты в павильоне 5.1. на стэнде D11.
The São Cristóvão's Fair (Feira de São Cristóvão) is another popular attraction. Ярмарка в Сан-Кристоване (Feira de São Cristóvão) также привлекает внимание посетителей.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 803)
It-it-it's not fair... to AnnaBeth or George. Это не справедливо... по отношению к Аннабет или Джорджу.
Is it fair that I had to stop providing the baseball team А разве справедливо, то, что мне пришлось прекратить снабжать бейсбольную команду наколенниками?
If you keep this knowledge to yourself, are you being fair with the other boys? Если ты не расскажешь им будет ли это справедливо по отношению к твоим друзьям?
You think that's fair? Вы думаете, это справедливо?
Of course, that's only fair. Разумеется, это вполне справедливо.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 162)
We have every confidence that the Court will prove to be apolitical and fair. Мы убеждены, что Суд сможет продемонстрировать свою политическую беспристрастность и справедливость.
Is this fair, Mrs Weston? Где же справедливость, миссис Уэстон?
Effective and fair economic governance is dependent on the revitalization of the multilateral system based on realism, efficiency and innovation as a means of finding solutions that reflect the aspirations and hopes of present and future generations. Эффективность и справедливость в управлении экономикой зависят от возрождения многосторонней системы на основе реализма, действенности и новаторства как инструментов для поиска решений, отражающих чаяния и надежды сегодняшнего и будущих поколений.
Particularly, the MLIRE embraces the principle that healthy, safe, fair, productive and harmonious workplaces are critical and necessary components for achieving the objective of the PCCPP of "Building a Better Fiji". В частности, Министерство исходит из того, что гигиена труда, техника безопасности, справедливость, производительность и гармоничные отношения в трудовой сфере являются ключевыми необходимыми условиями для достижения цели "построения лучшей жизни на Фиджи".
In order to ensure a fair mechanism for this, the level of levy could differentiate among different classes of travel or even among countries' levels of wealth. Для того чтобы загарантировать справедливость такого механизма, уровень налога мог бы различаться в зависимости от класса обслуживания или даже уровней благосостояния различных стран.
Больше примеров...
Нечестно (примеров 392)
It's not fair that he's always the one to be responsible for the family. Нечестно то, что всегда он один несёт ответственность за семью.
No, that is not fair! Нет, не надо, это нечестно!
It's not fair. It's not me who made all those spots. Это нечестно, это не я посадил эти кляксы.
That's not right, not fair. Это неправильно, нечестно.
That is not fair, Lincoln. Линкольн, это нечестно.
Больше примеров...
Добросовестной (примеров 348)
In November 2005, the National Audit Office in the UK released a report examining the effectiveness of the Office of Fair Trading. В ноябре 2005 года Национальное управление аудита Соединенного Королевства выпустило доклад, посвященный анализу эффективности работы Управления по вопросам добросовестной конкуренции.
The Appeal Tribunal provided for in the Fair Trading Commission Act, Fair Competition Act and Consumer Protection Act should be established without further delay. Необходимо без дальнейших промедлений создать Апелляционный трибунал, предусмотренный Законом о Комиссии по добросовестной конкуренции, Законом о добросовестной конкуренции и Законом о защите прав потребителей.
In addition, the Japan Fair Trade Commission held the Seventeenth Training Course for Developing Countries on Competition Law and Policy from 29 September to 26 October in Tokyo and Osaka, in cooperation with JICA. Кроме того, с 29 сентября по 26 октября в Токио и Осаке Японская комиссия по добросовестной конкуренции совместно с ЯАМС провела семнадцатый учебный курс для развивающихся стран по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
The Japan Fair Trade Commission (JFTC) is providing a wide variety of technical assistance programmes such as training courses, short-term seminars, dispatching of competition policy experts to international conferences, etc. Японская комиссия по добросовестной конкуренции (ЯКДК) осуществляет самые разнообразные программы технической помощи, включая учебные курсы, короткие семинары, направление экспертов по политике в области конкуренции на международные конференции и т.д.
The Fair Trading Commission should explicitly adopt the concept of the pyramid of enforcement responses and continue its current practice of attempting to resolve most complaints through negotiations and warnings. Комиссия по добросовестной конкуренции должна четко определить иерархию мер по обеспечению соблюдения положений действующего законодательства и продолжить практику реагирования на большинство жалоб посредством проведения переговоров и направления предупреждений.
Больше примеров...
Выставка (примеров 93)
Industrial Pumps, Valves & Systems fair focuses on bringing together the best of Indian & International players in the industry on a common platform. Выставка систем клапанов и насосов проводится с участием международных профессионалов в этой сфере промышленности.
The fair is held under the auspices of the Minister of Education, Youth and Sports of the Czech Republic Mrs. Miroslava Kopicová and Mayor of the City of Prague Pavel Bém. Выставка проводится под патронажем министра просвещения, молодежи и физической культуры г-жи Мирославы Копицовой и мэра Праги г-на Павла Бема.
TourNatur is Germany's the only public trade fair for hiking and trekking and the world's largest trade fair for mobile leisure time. TourNatur, единственная выставка в Германии, представляющая весь спектр товаров и услуг для любителей пешего туризма, походов и путешествий. На выставке можно найти абсолютно все товары, необходимые путешественникам, начиная от одежды и обуви, заканчивая предложениями экстремальных туров по миру.
This makes the Autumn Fair the biggest combined fun fair and goods fair of its kind in Switzerland and the Upper Rhine region. Осенняя ярмарка в Базеле - самая большая ярмарка и выставка товаров в Швейцарии и в регионе Верхнего Рейна. Приезжайте и Вы будете удивлены!
The trade fair and the salons concept is to make direct contacts among manufactures and buyers, distributors, suppliers and customers. Весенняя выставка пройдет 21-24 марта 2011 года в Москве, в ЦВЗ "МАНЕЖ".
Больше примеров...
Прекрасный (примеров 24)
You honor our fair city, batiatus. Ты почтил наш прекрасный город, Батиат.
We shall outwit them before they even get sight of our fair city, Rome. Мы их перехитрим еще до того как они увидят наш прекрасный Рим.
What a bunch of odd-looking fellows... fair knight! Что за жабий сброд... Не волнуйтесь, прекрасный рыцарь
The night is so fair in the garden. В саду сегодня прекрасный вечер...
How about we go to the fair on Sunday? А в один прекрасный день, если будет хорошая погода, мы поедем на Прочиду.
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 194)
They expected, and continue to expect, fair justice, impartial justice and independent justice. Он ожидал и продолжает ожидать справедливого, беспристрастного и независимого правосудия.
For example, the 'Basic Training Package' for civil servants emphasizes the importance of impartiality in all dealings with the public, which entails fair and equal treatment for persons of all races or nationalities. Так, в базовой программе подготовки гражданских служащих особое внимание уделяется важности беспристрастного подхода к работе с общественностью, который, естественно, предполагает справедливое и равное общение с лицами всех рас и национальностей.
I want to see he gets a fair trial. Я хочу беспристрастного разбирательства.
108.89. Ensure fair and proper legal action in relation to those investigated and prosecuted, including impartial trials and reasonable sentences, as well as detention standards that meet international norms (Australia); 108.89 обеспечить применение справедливых и надлежащих правовых мер к лицам, действия которых стали предметом расследования и судебного преследования, включая проведение беспристрастного судебного разбирательства и вынесение разумных приговоров, а также соблюдение норм содержания под стражей, отвечающих международным стандартам (Австралия);
No international instrument proscribed the use of the death penalty and there was no international consensus either for or against mandatory death sentences for those found guilty of drug trafficking as a result of a fair trial. Ни одним из международных документов не запрещается применение смертной казни, и на международном уровне не было достигнуто согласия в пользу или против практики вынесения обязательных для исполнения смертных приговоров в отношении лиц, признанных виновными в контрабанде наркотиков по итогам беспристрастного судебного разбирательства.
Больше примеров...
Честность (примеров 33)
I'm nothing if not fair. Я всегда за честность.
Life is rarely fair, jimmy. Честность в этом мире - слишком большая роскошь, Джимми.
Ongame Network recognizes that it is critically important to provide safe gaming for all our players, and to ensure that our card room is fair. Ongame Network осознает, насколько важна безопасность и честность во время игры онлайн.
Issues covered include decency, honesty, fair competition, social responsibility, truthfulness, comparisons, denigration, testimonials, safety and health, children, data protection and privacy. В этих документах затрагиваются такие вопросы, как порядочность, честность, честная конкуренция, социальная ответственность, правдивость, сравнение, клевета, свидетельства потребителей, безопасность и здоровье, дети, защита информации и неприкосновенность частной жизни.
Honesty compassion and fair play. Честность сострадание и честная игра.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 130)
Since it does not allow for fair comparison, it fails to encourage staff to improve performance. Поскольку она не позволяет проводить беспристрастное сравнение, она не поощряет сотрудников к повышению результативности их работы.
The presumption of innocence and the right to a fair and just trial; презумпцию невиновности и право на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство;
Obligations arising under international law to secure the individual or collective right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. В национальных законах должны быть предусмотрены проистекающие из международного права обязанности по обеспечению индивидуального или коллективного права на доступ к правосудию и на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство.
Special attention will be paid to the implementation of free and fair elections, including the transparent and impartial administration of elections, and establishing a transparent system for their financing. Особое внимание будет уделяться проведению свободных и справедливых выборов, включая транспарентное и беспристрастное руководство проведением выборов и создание транспарентной системы их финансирования.
Article 3 of the ECHR referred to in the MLAA sets out a prohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment, and article 6 of the ECHR guarantees a fair trial. Liechtenstein law thus goes beyond the minimum requirements set out in the CAT. В статье З ЕКПЧ, упомянутой в ЗВПП, содержится запрет на применение пыток и бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание, а в статье 6 ЕКПЧ гарантируется беспристрастное судебное разбирательство.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 41)
This is how the US doctrine of fair use is justified with respect to copyright treaties for instance. Доктрина США добросовестного использования является оправданной и в отношении договоров об авторских правах.
If Disney sues, we'll claim fair use Если Дисней будет судиться мы потребуем добросовестного использования
This requires coordinating and harmonizing competition law and sectoral regulation and policies, eliminating barriers to fair interconnection, regulation of monopolistic market power and dominant positions arising from vertical integration, assessing the feasibility of mergers and acquisitions (M&A), and facilitating inter-agency cooperation. Для этого требуются координация и согласование законодательства и политики в области конкуренции и секторального регулирования, устранение барьеров на пути добросовестного взаимодействия, регулирование монополистического влияния на рынке и доминирующих позиций, обусловленных вертикальной интеграцией, оценка целесообразности слияний и приобретений (СиП) и содействие межведомственному сотрудничеству.
Sections 27 - 29 on fair and responsible marketing prohibit the quasi-fraudulent conducts of bait advertising and referral selling. В статьях 27-29, касающихся добросовестного и ответственного маркетинга товаров и услуг, запрещается квазимошенническая практика приманивания покупателей посредством недобросовестной рекламы или их переадресации (практика продаж по рекомендации).
She does, however support Peter Sunde in relation to The Pirate Bay trial and fair use. Тем не менее, она поддержала Петера Сунде, в связи с его тюремным заключением в рамках судебного процесса над основателями The Pirate Bay и политикой добросовестного использования.
Больше примеров...
Светлая (примеров 14)
It's a fair walk. Эй, это светлая аллея.
My, girl, your skin's so fair. у вас такая светлая кожа.
Firstly you can see Livari, a calm fair lagoon which is delimited from the adjacent navy-blue sea by an elongated sandy beach with pine trees. Сперва Ливари - тихая светлая лагуна, которая отделена от глазурного моря омывающего протяженные песчанные берега с сосновыми деревьями.
She who looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun! С ней, что блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце
Fair skin, fair hair. Светлая кожа, светлые волосы.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 10)
Angle of entry - fair. Угол захода: приемлемый.
Nevertheless, this right is intended to ensure equitable and fair proceedings for all trial participants. В этом смысле право на справедливое судебное разбирательство само по себе вовсе не гарантирует приемлемый для всех результат.
In addition, a number of development "enablers" were identified as: a fair global trading system; adequate financing for development, affordable access to technology and knowledge; and good governance practices. Кроме того, был определен ряд «инструментов реализации» развития: справедливая система мировой торговли; адекватное финансирование развития, приемлемый по ценам доступ к технологиям и знаниям; и методы эффективного управления.
In that context, it was agreed that the domestic and international policy environments, including a fair multilateral trading system, external debt sustainability and good governance at the national and international levels, have a profound impact on the mobilization of finance for sustainable development. В этой связи было решено, что глубокое воздействие на мобилизацию финансовых средств в интересах устойчивого развития оказывает проводимая на национальном и международном уровнях политика, включая справедливую многостороннюю торговую систему, приемлемый уровень внешней задолженности и благое управление на национальном и международном уровнях.
They represented a suitable codification of customary law on the subject, while including innovative elements aimed at ensuring that the regime governing State responsibility was fair in the light of new realities in international relations. Они представляют собой приемлемую кодификацию норм обычного права по данной теме, а также содержат новые элементы, призванные обеспечить приемлемый режим, регулирующий ответственность государств с учетом новых реальностей в международных отношениях.
Больше примеров...
Рынок (примеров 62)
Due to this economic boom it has been a very attractive market for manufacturers all around the world creating a market potential and demand combined with the experience of SODEX in fair organizing. Через экономический бум страна есть привлекательным рынком для производителей по всему миру, создавая потенциальный рынок и спрос в сочетании с опытом SODEX в сфере организации выставок.
This is neither a free market nor a fair market. Разве же это тогда "свободный рынок" или "справедливый рынок"?
The international community needs to support the call of the vast majority of its members for fair terms of trade, increased market access for products from the developing countries and a more effective and supportive international financial architecture. Международное сообщество должно поддержать призыв подавляющего большинства своих членов к торговле на справедливых условиях, расширить доступ на рынок для продукции из развивающихся стран, а также призыв к созданию международной финансовой структуры, которая была бы более эффективной и благоприятной.
Together with the similar festival at Tō-ji, a temple in the same city, they inspired the Kyoto proverb, "Fair weather at the Tōji market means rainy weather at the Tenjin market," calling to mind Kyoto's fickle weather. 25 числа каждого месяца храм устраивает блошиный рынок одновременно с похожим фестивалем в храме То-дзи, что стало основой для пословицы, популярной в Киото: «Хорошая погода на рынке То-дзи - дожди на рынке Тэндзина», что также является отсылкой на непостоянные погодные условия в Киото.
The suit had come only days after Aureal gained a fair market with the AU8820 Vortex1. Судебный процесс начался через несколько дней сразу после поступления на рынок AU8820 Vortex1 от Aureal.
Больше примеров...
Базар (примеров 3)
Once-in-a-lifetime book fair or stinky old Chicago? Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго?
It is mentioned that Aulie-Ata had a large market fair and some transport offices. Отмечается, что в Аулие-Ате имелся большой базар, ярмарка и ряд транспортных контор.
in junior high, the drama kids seem like the foodchain there is always the band, and the vanason fair nervous I like the Vanason's fair I was one of the queen's dancers. Например: в старшей школе, слабые дети находятся в самом низу пищевой цепи Всегда есть иерархия, и базар Ванаса достаточно нервный Мне нравится благотворительный базар Ванаса.
Больше примеров...
Честный и справедливый (примеров 15)
India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. Индия всегда утверждала, что нам нужен равноправный, честный и справедливый баланс полномочий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Well... I hope you two are working together to find a fair and equitable way to move forward. Ну... я надеюсь вы двое вместе постараетесь найти честный и справедливый путь, чтобы двигаться дальше.
They represent a fair and just compromise by all. Они отражают честный и справедливый компромисс со стороны всех.
A fair and just international economic order should be established to free the people of the developing countries from famine, disease and disasters and to narrow the widening gap between the developed and the developing countries. Должен быть создан честный и справедливый международный экономический порядок, для того чтобы освободить народ развивающихся стран от голода, болезней и катастроф и сократить ширящийся разрыв между развитыми и развивающимися странами.
We believe that, if we are to meet the development partnership Goal, a fair and equitable trade regime is of the highest importance to the development of our countries in Latin America. Мы считаем, что для достижения цели, касающейся партнерства в целях развития, крайне важное значение для развития наших латиноамериканских стран имеет честный и справедливый торговый режим.
Больше примеров...
Fair (примеров 179)
To make money, Abbe sold his photographs to magazines such as Vogue and Vanity Fair, which brought his subjects greater fame. Чтобы заработать деньги, Эббе продал свои фотографии журналам, таким как Vogue и Vanity Fair, которые принесли его сюжетам большую славу.
In January 2014, Vanity Fair announced that Kinsley would become a contributing editor and write a monthly column. В январе 2014 года Vanity Fair объявила, что Кинсли станет одним из редакторов и напишет ежемесячную колонку.
As a precursor to the North American release, Gold and Silver were displayed for audiences to interact with at the 2000 American International Toy Fair in New York City. В преддверии выхода американской локализации игр Gold и Silver были показаны на выставке «American International Toy Fair» в 2000 году.
Bennett Madison of Vanity Fair wrote, Game of Thrones has spent so much time building up tension and drawing out plots that many of its ongoing story lines have literally been brewing for years... Беннетт Мэдисон из «Vanity Fair» отметил: «"Игра престолов" потратила столько времени на наращивание напряжённости и вытягивание сюжетов, что многие из их постоянных сюжетных линий буквально назревали много лет...
In the "Tokyo Anime Fair", the series won in the categories "Animation Of The Year" (Fullmetal Alchemist: The Conqueror of Shambala), "Best original story" (Hiromu Arakawa) and "Best music" (Michiru Ōshima). На ярмарке «Токуо Anime Fair» сериал получил награды «Анимационный фильм года» («Завоеватель Шамбалы»), «Лучший оригинальный сюжет» (Хирому Аракава) и «Лучшая музыка» (Митиру Осима).
Больше примеров...