| The action taken by the authorities concerned in these cases is fair and legal. | Решение по этим делам, принятое компетентными органами, справедливо и законно. |
| This enables us to strike a fair balance between Member States' interests. | Это позволяет нам справедливо и сбалансированно учитывать интересы всех государств-членов. |
| It is only fair for them to assume responsibilities beyond the borders of their profit. | И было бы совершенно справедливо, если бы они брали на себя ответственность и в тех вопросах, которые не связаны с их прибылью. |
| Well, she called you guys first fair and square. | Она первая назвала вас, все честно и справедливо. |
| Well, I, you know, I lost fair and square. | Ну, я проиграла честно и справедливо. |
| However, it must be ensured that all referred cases are administered in a fair, impartial and even-handed manner. | Однако надлежит обеспечивать, чтобы судопроизводство по всем передаваемым делам проводилось справедливо, объективно и беспристрастно. |
| This opportunity is not only fair, but is also critical for our development toward self-sustainability. | Предоставление такой возможности не только справедливо - оно имеет исключительно важное значение с точки зрения нашего развития в направлении достижения самостоятельности. |
| I am nevertheless confident that the picture painted in this report is a fair representation of a complex reality. | Тем не менее я уверен, что картина, нарисованная в настоящем докладе, справедливо отражает комплексную реальность. |
| That they have not been very successful would be a fair assessment. | Было бы справедливо заметить, что они не были очень успешными. |
| Liberia would consider it only fair that the UNAMSIL mandate should also provide for its presence in Liberia to facilitate credible reporting. | Либерия вполне справедливо считает, что мандат МООНСЛ должен также предусматривать ее присутствие в Либерии для содействия представлению достоверной информации. |
| It is a world where everyone lives in a clean environment with a fair distribution of the earth's resources. | Это мир, где всех окружает чистая природная среда и справедливо распределяются природные ресурсы. |
| Sustainable development could be achieved by working together and sharing the responsibilities in a fair and equitable manner. | Устойчивого развития можно добиться, если работать сообща, справедливо и равноправно распределяя ответственность. |
| All of them were peaceful, fair and democratic. | Все эти мероприятия были проведены мирно, справедливо и демократично. |
| His delegation trusted that the issue would be resolved in a fair manner with full respect for human rights. | Его делегация верит, что вопрос будет разрешен справедливо в условиях полного соблюдения прав человека. |
| It also reaffirmed that all human rights must be treated in a fair and equal manner. | В ней также подтверждается, что ко всем правам человека следует подходить справедливо и одинаково. |
| Best practice would be to have independent facilitators that can manage the process in a fair and impartial way. | Наиболее эффективным решением является привлечение независимых координаторов, которые могут справедливо и беспристрастно руководить процессом. |
| It is therefore ever more pressing and fair that Portuguese be made an official or working language in international organizations. | Поэтому сегодня как никогда актуально и справедливо, чтобы португальский язык стал официальным или рабочим языком в международных организациях. |
| I believe it is fair for me to say that we have had productive discussions on this. | Я считаю, что было бы справедливо отметить, что мы провели продуктивные обсуждения по этому вопросу. |
| I do not think that that is fair. | Мне кажется, что это не совсем справедливо. |
| But now I don't think it's fair. | На тот момент это было справедливо. |
| It's not really fair, you know. | Это не совсем справедливо, ты знаешь. |
| Well, I don't know if that's fair. | Не думаю, что это справедливо. |
| So I think it's fair that I stay at Joey's. | Думаю, будет справедливо, если у Джоуи останусь я. |
| He won fair and square, just like my twins Wheel and Barrow. | Он выиграл честно и справедливо, так же, как мои близнецы Колесо и Тележка. |
| This is particularly true for infrastructure services, where fair and transparent conditions for competition need to be put in place. | Это тем более справедливо для области инфраструктурных услуг, где необходимо создать прозрачные условия конкуренции. |