And losing a retrial and dying in prison doesn't seem fair either. |
А разве справедливо, если он умрёт, проиграв новый суд? |
National policies represented the basic cornerstone for addressing anti-competitive practices, but a multilateral framework agreement on competition policy would provide a necessary complement and would be essential to tackling the competition policy challenges from globalization in a fair and equitable manner. |
Национальные меры являются главным участком борьбы с антиконкурентной практикой, однако многостороннее рамочное соглашение по политике в области конкуренции дополняют их и позволяют справедливо и объективно решать проблемы конкуренции, связанные с процессом глобализации. |
In the realm of what is just and what is fair, we know that globalization can contribute to the comprehensive and sustainable development of the developing world. |
Если говорить о том, что законно и что справедливо, то нам известно, что глобализация может способствовать всеобъемлющему и устойчивому развитию развивающихся стран. |
Fair or not fair, hand over, I tell you. |
Верно, Нэнси? Справедливо или нет, - отдай! |
We are talking about an accountable society, a society that is fair and just, and we don't even do justice in the knowledge market. |
Речь идёт об ответственном обществе, об обществе, которое справедливо и праведно. |
It suggested that a "fair punishment" be inflicted on the criminals whose names were listed therein because of their participation in acts of violence in the "Kuwait Governorate". |
В нем предлагалось "справедливо наказать" перечисленных в нем преступников в связи с их участием в актах насилия в "провинции Кувейт". |
The debate among finance ministers in London in the run-up to the G-20 meeting in Pittsburgh revealed a basic agreement that the burdens imposed by the financial crisis ought to be shared in a fair manner. |
Дебаты между министрами финансов в Лондоне в преддверии саммита «Большой двадцатки» в Питсбурге привели к появлению основополагающего согласия относительно того, что трудности, созданные финансовым кризисом, должны справедливо распределять между всеми. |
Well, it's simple in the sense that it has fewer neurons, but is that a fair metric? |
Он, конечно же, проще с точки зрения количества нейтронов, но справедливо ли сравнение, основанное на данной системе показателей? |
In 1996, 72.6 per cent of female regular farm workers and 61.0 per cent of women engaged in full-time fishery work received fair pay. |
В 1996 году справедливо оплачивался труд 72,6 процента женщин, работающих на фермах, и 61,0 процента женщин, работающих полный рабочий день в рыбной промышленности. |
Is it fair that those who have not caused this tremendous international upheaval should pay the highest price? |
Разве справедливо, когда тем, кто не имеет никакого отношения к мировому катаклизму, приходится платить самую высокую цену? |
Fair enough, but the bed - |
Справедливо, но кровать... |
Okay. Fair enough. |
Что ж, справедливо. |
Fair enough, Maurie. |
Довольно справедливо, Мюрэй. |
Fair enough, just asking. |
Справедливо, я просто спросил. |
Fair enough, but... |
Довольно справедливо, но... |
Fair swap, in your eyes? |
Как по вашему, справедливо? |
Fair enough, because they've... |
Справедливо, потому что они... |
Fair enough... possibly a little bit insulting, but OK, I'll go with it. |
Справедливо... возможно немного оскорбительно, но ничего, переживу. |
(Izzie) YANG DOES SOMETHING WRONG, AND SHE GETS REWARDED. THAT'S FAIR. |
Янг делает что-то не так и она вознаграждена это справедливо? |
It had sought to work with integrity and fairness, pursuing exculpatory evidence with the same vigour as it examined inculpatory evidence, and aiming to help the Organization to improve its practices and to promote a fair and thorough investigative approach to the high-risk area of procurement. |
Она стремилась выполнять свою работу добросовестно и справедливо, в одинаковой степени рассматривая доказательства как виновности, так и невиновности и стремясь помочь Организации усовершенствовать свою практику и способствовать применению справедливого и обстоятельного подхода к проведению расследований закупочной деятельности в области, сопряженной с большими рисками. |
Adulterers? - Fair enough. |
Прелюбодеям? - Вполне справедливо. |
Fair enough, matey. |
Вполне справедливо, приятель. |
Fair and square like walt... |
Честно и справедливо как Волт... |
It's not fair. |
Это не справедливо я знаю, что это несправедливо |
Well, it's simple in the sense that it has fewer neurons, but is that a fair metric? |
Он, конечно же, проще с точки зрения количества нейтронов, но справедливо ли сравнение, основанное на данной системепоказателей? |