T's not being charitable or fair. |
Это и не щедро, и не справедливо. |
I think it's fair if you pay me, right! |
Я думаю, будет справедливо, если вы заплатите мне, право! |
But I do think it's only fair that I get to give you a nickname, too. |
Но, думаю, будет справедливо, если я тоже тебе дам прозвище. |
I'm sure there'll be a fair deal of paperwork to sign. |
Я не уверен, было бы справедливо подписать множество документов. |
Is that fair, do you think? |
Это справедливо, как вы думаете? |
Gunnar and I are a team, and I think it's only fair that we're featured equally. |
Мы с Ганнером - команда, и я думаю было бы справедливо, чтобы мы были представлены в равной степени. |
Now I ask you, is that fair? |
И я спрашиваю, это справедливо? |
That's fair enough, but Baltimore PD has him listed as a known suspect in at least two murders. |
Справедливо, но в полиции Балтимора его считают подозреваемым, по крайней мере, в двух убийствах. |
He was found guilty, but we don't think he was given a fair trial. |
Его обвинили в этом, но мы не думаем, что его осудили справедливо. |
Is it fair that Beethoven lost his ear? |
Справедливо, что Бетховен потерял слух? |
Once restored, that authority had made sure that persons brought before the courts benefited from all judicial guarantees and a fair and public hearing. |
После этого власти примут все меры к тому, чтобы лица, переданные в руки правосудия, могли пользоваться всеми юридическими гарантиями и чтобы их дело рассматривалось публично и справедливо. |
It is only fair that Member States' proposals be deemed worthy of equal attention once their final inventory is circulated by the Secretary-General. |
Будет справедливо, если предложения государств-членов будут признаны достойными равного внимания после того, как их окончательный перечень будет распространен Генеральным секретарем. |
This aspect of the report needs to be borne in mind for a fair and correct assessment of the work of the Organization. |
Об этом аспекте доклада надо помнить для того, чтобы справедливо и правильно оценить работу Организации. |
All's fair in defense of the family? |
Все справедливо, если защищаешь семью? |
They swear or vow to act in a fair and impartial way; |
Они присягают или клянутся действовать справедливо и беспристрастно; |
Some people - Laugh is not fair! |
Умеют же... нет, это не справедливо. |
We therefore believe that it is only fair that these countries be given special consideration, since they meet the criteria necessary to fulfil the role expected of them. |
Поэтому мы считаем, что будет вполне справедливо, если этим странам будет уделено особое внимание, поскольку они удовлетворяют критериям, необходимым для выполнения той роли, которая от них ожидается. |
which I believe is more than fair. |
что, по-моему, более, чем справедливо. |
It is only fair that those who have been critical of events in that country in the past should now openly welcome the recent positive developments. |
Справедливо, что те, кто в прошлом критиковал события в этой стране, сегодня открыто приветствуют недавние позитивные сдвиги. |
To put it differently: the United Nations must become an institution in which all peoples of the world are fairly represented and have a fair say in decision-making. |
Говоря иными словами: Организация Объединенных Наций должна превратиться в такой институт, в котором будут справедливо представлены все народы мира и в котором они смогут сказать свое веское слово в процессе принятия решений. |
Another major concern is how the cost of building and operating the system could be split on a fair basis between the different users. |
Существует также серьезная обеспокоенность в отношении того, каким образом расходы, связанные с созданием и эксплуатацией системы, могут быть справедливо разделены между различными пользователями. |
We find it not quite fair, therefore, that on such an important Tribunal no member will represent that particular region. |
Поэтому, на наш взгляд, не вполне справедливо, что в таком важном Трибунале ни один из членов не будет представлять этот конкретный регион. |
It would, I think, be a fair comment that the Council needs to make better use of its time. |
Думаю, было бы справедливо сделать вывод, что Совет должен более эффективно использовать свое время. |
At the same time, they must contribute, in a fair and unbiased way, to the efforts of the international community to eradicate the cause of terrorism. |
В то же время они должны справедливо и беспристрастно содействовать усилиям международного сообщества по искоренению причины терроризма. |
It is only fair and logical, therefore, that the criteria used as a basis for identifying a country for graduation should be structural criteria. |
Поэтому вполне логично и справедливо, чтобы критерии, на основании которых определяют, какую страну вывести из этой категории, должны носить структурный характер. |