I know what we worked out was fair, but it seems so unfair still. |
Я знаю, что то, что мы решили, справедливо, но это все равно выглядит очень несправедливо. |
It's only fair that I do the same for her. |
Справедливо, что я делаю тоже самое для нее. |
But there is this other feeling that doesn't completely feel fair or right or good. |
Но есть ещё кое-что, что не так справедливо, правильно или хорошо. |
I just don't remember, which is hardly fair. |
Я просто не помню, что вряд ли справедливо. |
I have treated you more than fair throughout this entire investigation. |
Я более чем справедливо относилась к вам во время расследования. |
When Barbie is taken into custody, he'll be given a fair trial. |
Когда Барби арестуют, его справедливо накажут. |
When a case is brought, the court hears it in a manner that is impartial and fair. |
В случае обращения с иском в судебную инстанцию суд рассматривает его беспристрастно и справедливо. |
I can win this thing fair and square. |
Я могу победить честно и справедливо. |
It's only fair I know who you are. |
Будет справедливо, если я буду знать, кто ты. |
We won them, fair and square. I know. |
Мы их выиграли, честно и справедливо. |
Your boy lost fair and square. |
Твой парень проиграл честно и справедливо. |
Still, you stay if I go, fair enough. |
Тем не менее, ты останешься, даже если я уйду, это справедливо. |
And-and maybe it was fair; maybe it's what we do to each other all the time, but... it didn't feel fair. |
И, может быть, это справедливо, может, так мы и поступаем с другими каждый раз, но... я не чувствую справедливости. |
With fair treatment and with markets for our products, we will have a more competitive Central American market and will attract greater investment in order to generate more jobs at fair wages, reaping the benefits of the region's strategic geographic location. |
При наличии справедливого отношения и рынков для наших товаров у нас будет более конкурентоспособный центральноамериканский рынок, и нам удастся привлекать больше капиталовложений для создания большего числа справедливо оплачиваемых рабочих мест при одновременном использовании благ выгодного со стратегической точки зрения географического положения региона. |
All right, fair enough, Chuck, fair enough. |
Ну, что ж, это справедливо, Чак. |
I don't think it's fair that he made you twist in the wind for so long. |
Я думаю, это не справедливо, то что он делает с тобой, так долго держит тебя в подвешенном состоянии. |
Hell's teeth, that's really not fair! |
Адские клыки, это и вправду не справедливо! |
It's only fair that I step into the breach. |
Так что справедливо, что я его подменил. |
Don't you tell me what's not fair for my son. |
Не тебе говорить что справедливо, а что нет в отношении моего сына. |
I guess it's only fair that I give you my percentage so you can get your house back. |
Я думаю, что это будет справедливо, если я дам вам процент так что вы можете получить ваш дом обратно. |
It's not fair of me, keeping you cooped up here, doing my housework. |
Не справедливо с моей стороны, держать тебя здесь "взаперти", делая работу по дому. |
Is it fair that girls like confident, normal guys more than nervous weirdos? |
А справедливо ли, что девушкам нормальные парни нравятся больше, чем странноватые невротики? |
I have never thought about whether it was fair or not, finding myself in this position in life. |
Я не задумывался, справедливо ли то, что мне выпала такая доля в жизни. |
Which is actually fair enough, if you think about it. |
Что вполне справедливо, если подумать об этом |
Well, it is Siobhan's birthday, and if she can't drink, it hardly seems fair for the rest of us to indulge. |
Ну, это день рождения Шивон, а если она не может пить, вряд ли будет справедливо баловать остальных. |