Respectfully, that's not fair. |
Со всем моим уважением, это не справедливо. |
We need fair, earned representation around the decision-making table. |
Мы должны быть справедливо и заслуженно представлены за тем столом, где принимаются решения. |
It wasn't about fair distribution of information anymore. |
Уже давно и речи не было, чтобы справедливо распоряжаться информацией. |
I mean, not that it's fair. |
Ну, в смысле, не то, чтобы это было справедливо. |
As organizations are making concerted efforts to exercise fiscal responsibility, it is only fair that all stakeholders contribute to this process. |
Теперь, когда организации предпринимают согласованные усилия по осуществлению бюджетной ответственности, совершенно справедливо, чтобы все заинтересованные стороны вносили свой вклад в этот процесс. |
Full and effective reparations should be provided in a fair, consistent and gender-sensitive manner and without discrimination. |
Следует справедливо и последовательно предоставлять с учетом гендерных факторов и без дискриминации полные и эффективные компенсации. |
The Deputy High Commissioner raised the issue of the capacity of the judiciary to be free, independent and fair. |
Заместитель Верховного комиссара подняла вопрос о способности судебной системы действовать свободно, независимо и справедливо. |
I want your word that Mike gets a fair shake. |
Я хочу, чтобы вы дали слово, что с Майком поступят справедливо. |
I'm sorry I broke that promise, but this isn't fair. |
Прости, я не сдержал обещание, но это не справедливо. |
But it's only fair we get some information back. |
Будет справедливо, если вы с нами ей поделитесь. |
'Tis only fair that I take something in return for my countrymen's troubles. |
Думаю, это будет справедливо - получить что-нибудь в награду за мои хлопоты. |
What you're doing for your brother isn't fair. |
То, что ты сделал для своего брата - не справедливо. |
There's nothing about what's happened to you that's fair. |
То, что с тобой случилось - это не справедливо. |
I said there were ghosts, but that's not fair. |
Я согласна на призраков, но это не справедливо. |
For all is fair in love and war. |
Все справедливо в любви и на войне. |
That's fair, 'cause I don't make sense, and it's weird. |
Это справедливо, иногда я говорю бессмысленно, и это странно. |
Of course they think it's fair. |
Разумеется, они скажут, что это справедливо. |
I think it's only fair that we each put up half the cash. |
Я думаю, будет справедливо, если мы оба внесём по половине суммы наличными. |
But fair play, jimmy is next in line. |
Но справедливо, если Джимми займёт. |
You've been very fair about everything else. |
Вы поступили очень справедливо в всех других отношениях. |
Miss Sullivan, I realize this isn't fair. |
Мисс Салливан, я понимаю, что это не справедливо. |
You see, I'm not sure that that's very fair. |
Видите ли, я не уверен, что это очень справедливо. |
That's not fair, sweetheart. |
Это так не справедливо, милая. |
It's fair for you and Doug. |
Это справедливо для вас с Дагом. |
I think it's only fair that you get some tickets to our upcoming season. |
Я думаю, что это только справедливо что вы получите некоторые билеты для нашего предстоящего сезона. |