It's not fair, is it, mate? |
Я знаю, это не справедливо, да? |
I'm not going to stand here and say I think it's fair, because honestly... |
Я не буду стоять здесь и говорить, что это справедливо, потому что, если честно, |
I think that's, I think that's fair. |
я думаю, это... это справедливо. |
It's only fair I tell you that risk, but you should also know that if we just leave it, it'll grow and then, I'm afraid, it definitely would paralyse you. |
Ёто только справедливо, € скажу вам, что риск, но вы также должны знать, что если мы просто оставим это, он будет расти, и тогда, € боюсь, это, безусловно, будет парализовать вас. |
Was it fair everyone thought her life was so easy, when it was anything but? |
Справедливо ли то, что все думали, какая у нее легкая жизнь, когда все наоборот? |
What's fair is that when you were miserable in New York, I moved you home so you could be with Mouth! |
Справедливо то, что когда ты была несчастна в Нью-Йорке, я перевела тебя сюда, чтобы ты была с Маусом. |
While we hope that it will address situations of systematic and gross violations of human rights in a fair and determined manner, we strongly welcome the recognition of dialogue and cooperation as the groundwork in the vast and complex area of human rights. |
Хотя мы надеемся, что он будет справедливо и энергично рассматривать случаи систематических и грубых нарушений прав человека, мы решительно приветствуем признание диалога и сотрудничества в качестве фундамента для работы в обширной и сложной области прав человека. |
We leave it up to all countries and their delegations to make a true and accurate determination as to what is really correct, what is fair, what is one-sided and what is balanced. |
Мы оставляем это на совести всех стран и их делегаций - принять подлинное и справедливое решение в отношении того, что, в действительности, правильно, что справедливо и что является односторонним, а что сбалансированным. |
But is it fair or right that they should be allowed to take matters into their own hands and determine a system of international monetary management designed to serve their own interests, with little regard for other, equally exposed, countries? |
Но разве это справедливо или правильно, что им должно быть позволено брать дело в свои руки и определять регулирование международной денежно-кредитной системы, разработанное таким образом, чтобы служить их собственным интересам, мало задумываясь о других, не менее уязвимых, странах? |
And I recognized his fear of "Is this fair?" and "Get a job." |
Мне хорошо знаком этот страх перед «Это справедливо?» и «Найди работу!» |
I can't say that I like it, nor can I say that it's fair, but what I can say is that as long as each of us lives by those customs, no one gets hurt. |
Я не берусь утверждать, что я доволен этим, как и не скажу, что это справедливо, но что я могу сказать, так это что пока каждый из нас живёт по этому распорядку, никто не пострадает. |
In other words, all regions of the globe should be represented in the Council on both a permanent and non-permanent basis in a fair and equitable manner; |
Иными словами, все регионы мира должны быть справедливо и равно представлены в Совете как на постоянной, так и на непостоянной основе; |
The negotiations should resume at the point at which they stopped, which is fair, and in accordance with the Madrid framework and the principle of "land for peace", which is right. |
Переговоры должны начаться с того, на чем они были прерваны, что было бы справедливо, и в соответствии с принятыми в Мадриде рамками и принципом "земля в обмен на мир", что было бы правильно. |
It is essential for the development of a spirit of mutual understanding that supervisors strike a proper balance between the need for maintaining discipline and the need for understanding and fair treatment of their staff. |
Для того чтобы появился дух взаимопонимания, исключительно важно, чтобы руководители нашли должный баланс между необходимостью поддерживать дисциплину и необходимостью понимать своих сотрудников и справедливо обращаться с ними. |
If the court and the victim do not succeed in demonstrating to public opinion that the decision taken by the court on the basis of the proceedings brought by the victim is fair, it cannot be regarded as fully satisfactory. |
Если суду и потерпевшей стороне не удается доказать общественности, что решение, принятое судом на основе иска потерпевшей стороной справедливо, то его нельзя считать вполне удовлетворительным. |
Also, the European Union remains deeply concerned about the situation in Zimbabwe and urges that the Government of Zimbabwe establish the conditions for and hold free and fair elections in line with the Southern African Development Community's (SADC) August 2004 electoral guidelines. |
Европейский союз также глубоко озабочен ситуацией в Зимбабве и призывает правительство Зимбабве создать условия для проведения выборов и проводить их свободно и справедливо в соответствии с руководящими принципами проведения выборов Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) от августа 2004 года. |
Now in its third year of existence, the Human Rights Council has made good strides in carrying out its mandate to promote universal respect for all human rights and fundamental freedoms for all, without distinction of any kind and in a fair and equal manner. |
Сейчас, на третьем году своего существования, Совет по правам человека добивается немалых успехов в выполнении своего мандата по поощрению повсеместного и всеобщего соблюдения всех прав и основных свобод человека без каких бы то ни было различий, справедливо и в равной мере. |
Do you think it's fair they keep us out because we might get killed? |
Справедливо ли, что они могут отпугивать нас? Заставлять думать, что нас могут убить? |
What you're doing to this kid here isn't right and it isn't fair, and he shouldn't let you get away with it, not ever! |
То что вы делаете с этим ребёнком, это не правильно и это не справедливо и он не позволит вам уйти просто так, никогда! |
And I recognized his fear of "Is this fair?" and "Get a job." |
Мне хорошо знаком этот страх перед «Это справедливо?» и «Найди работу!» |
Don't talk. I know it's not fair, and I know it's not your fault, I know there's nothing between you and George. |
молчи я знаю, это не справедливо, и это не твоя ошибка я знаю что между тобой и Джорджем ничего нет |
And my associates here, they tell me that you have tripled your price, and I don't think that's particularly fair, so I thought that you and I, we could get together, and I could help you to help me to help you |
И мои коллеги здесь, они говорят мне, что ты утроил цену, и я не думаю, что это очень справедливо, поэтому я подумал, что ты и я, мы могли бы объединиться, и я мог бы помочь тебе ведь помогая мне ты помогаешь себе |
And I think the international community would have said, Fair enough. |
И международное сообщество бы признало: «Справедливо. |
Fair enough, but in its essence, teaching is a performance art. |
Достаточно справедливо, но по-существу преподавание - постановочное действие. |
And I think the international community would have said, Fair enough. |
И международное сообщество бы признало: «Справедливо. |