Agreement was also reached on enhancing police cooperation, which will be formalized shortly. |
Было также достигнуто соглашение об активизации сотрудничества между органами полиции, которое будет официально оформлено в ближайшее время. |
The Internet Governance Forum was a viable platform for enhancing cooperation on ICT issues. |
Форум по вопросам управления Интернетом - это подходящая платформа для активизации сотрудничества в вопросах, связанных с ИКТ. |
The report further provides recommendations for enhancing the implementation of the Strategy, particularly through strengthened cooperation at the local, national, regional and international levels. |
В докладе также содержатся рекомендации относительно активизации хода осуществления Стратегии, особенно посредством расширения сотрудничества на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
The success of the event demonstrated the potential for enhancing cooperation between local governments and the United Nations in promoting disarmament and non-proliferation education. |
Успех этого мероприятия продемонстрировал наличие возможностей для активизации сотрудничества между местными органами власти и Организацией Объединенных Наций в деле содействия просвещению по вопросам разоружения и нераспространения. |
It underscored the importance of enhancing cooperation, particularly in connection with sharing information among member States' security agencies. |
Он подчеркнул важность активизации сотрудничества, особенно в плане обмена информацией между службами безопасности государств-членов. |
Regional cooperation remains an effective tool for enhancing national efforts to implement key requirements of resolution 1540 (2004). |
Региональное сотрудничество остается эффективным инструментом активизации национальных усилий по осуществлению ключевых требований резолюции 1540 (2004). |
The preceding six action points can only be achieved by strengthening the evidence base, building national capacities and enhancing cooperation and partnerships. |
Предыдущие шесть направлений практических действий могут быть реализованы только путем укрепления фактологической базы, наращивания национального потенциала и активизации сотрудничества и партнерских связей. |
The evaluation confirmed the importance of enhancing subregional dynamics for change through cross-border approaches to foster and promote exchanges, collaboration and synergistic interventions among countries. |
Эта оценка подтвердила важность активизации динамики субрегиональных изменений путем использования трансграничных подходов для расширения и поощрения обмена информацией, сотрудничества и взаимодействия между странами. |
Many countries have institutional structures in place which provide a platform for enhancing intersectoral and multi-stakeholder action to address climate change. |
Во многих странах существуют институциональные структуры, которые являются платформой для активизации межсекторальных и многосторонних действий в области изменения климата. |
They are particularly useful in enhancing the participation of vulnerable groups such as women in the growth process. |
Они особо полезны для активизации участия в процессе роста уязвимых групп, таких как женщины. |
In addition, States called for enhancing operational cooperation within the region on key areas relevant to the Global Strategy. |
Кроме того, государства призвали к активизации сотрудничества на оперативном уровне в регионе по ключевым вопросам, имеющим отношение к Глобальной стратегии. |
Developed country ambition on these difficult issues is particularly needed, and can send positive signals in enhancing actions by developing countries. |
Особенно необходим энергичный подход со стороны развитых стран к решению этих трудных вопросов, поскольку тем самым будет подан позитивный сигнал к активизации деятельности развивающимися странами. |
Secure land and property rights are critical for reducing poverty and enhancing economic development, gender equality and social stability. |
Наличие гарантированного права владения землей и собственностью имеет чрезвычайно важное значение для искоренения нищеты, активизации экономического развития, обеспечения гендерного равенства и социальной стабильности. |
It underlined the important role of regional integration and cooperation in technology transfer and enhancing innovation. |
Она подчеркнула важную роль региональной интеграции и сотрудничества в передаче технологии и активизации инновационной деятельности. |
A realistic step-by-step approach to enhancing biodiversity monitoring is recommended, taking into account environmental, technical and economic conditions in each particular target country. |
Рекомендуется применять реалистичный поэтапный подход к активизации мониторинга биоразнообразия с учетом экологических, технических и экономических условий в каждой конкретной целевой стране. |
The Bureau adopted the agenda, including one additional element about enhancing work with NGOs. |
З. Бюро утвердило повестку дня, содержащую один дополнительный элемент, касающийся активизации работы с НПО. |
Participants highlighted the need for enhancing education, capacity-building and awareness-raising at multiple levels; |
Участники обратили внимание на необходимость активизации деятельности по просвещению, укреплению потенциала и повышению осведомленности на различных уровнях; |
Recent years have witnessed also a tendency of enhancing co-operation with non-governmental organisations. |
В последние годы также наблюдалась тенденция активизации сотрудничества с неправительственными организациями. |
They further acknowledged the importance of creating a safe cyberspace, including by enhancing international cooperation to combat cybercrime. |
Они также признали важность создания безопасного киберпространства, в том числе путем активизации международного сотрудничества в сфере борьбы с киберпреступностью. |
Those gatherings had continued the discussion on enhancing cooperation between ECE MEAs, including on exchanging information about priorities and the best ways to strengthen synergies. |
На этих встречах продолжилось обсуждение вопроса об активизации сотрудничества между МПС ЕЭК, в том числе в области обмена информацией о приоритетах и наиболее эффективных способах повышения синергии. |
The importance of enhancing collaboration efforts between WFP and FAO was also stressed, especially as regarded agriculture in Africa. |
Была также подчеркнута важность активизации усилий по сотрудничеству между ВПП и ФАО, особенно в том, что касается сельского хозяйства в Африке. |
UNMIS has made progress in enhancing its civilian monitoring and protection activities in accordance with paragraph 17 of resolution 1590 (2005). |
МООНВС принимает меры для активизации деятельности своих гражданских наблюдателей и обеспечения их защиту в соответствии с пунктом 17 резолюции 1590 (2005). |
Findings of the questionnaire were instrumental at the workshop in stimulating discussion on enhancing national and regional activities. |
Ответы на вопросник в значительной мере стимулировали обсуждения на рабочем совещании вопросов активизации национальных и региональных мероприятий. |
They also acknowledged that many such technologies exists at local levels and that financing remains one of the main issues for enhancing their deployment. |
Члены рабочих групп также отметили, что такие технологии существуют на местном уровне и что финансирование остается одной из главных проблем для активизации их применения. |
The Group of 77 continues to exercise a significant influence in enhancing economic and social multilateral diplomacy. |
Группа 77 продолжает использовать свое значительное влияние для активизации социально-экономической многосторонней дипломатии. |