Enhancing the coordination and support of UNODC involvement in the CCA/UNDAF process in view of the achievement of the Millennium Development Goals |
Активизации координации и поддержки участия ЮНОДК в процессе ОАС/РПООНПР в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Enhancing the existing coordinating role of CPC to better enable it to bring greater coherence to programmatic aspects of the system as a whole; and |
Ь) активизации нынешней координирующей роли КПК, чтобы тот мог иметь больше возможностей повышать слаженность программных аспектов системы в целом; а также |
(a) Enhancing their efforts to put in place domestic legislation with a view to giving practical effect to existing or future bilateral/multilateral agreements or arrangements on mutual legal assistance; |
а) активизации усилий по разработке внутреннего законодательства для обеспечения практического применения действующих или будущих двусторонних/многосторонних соглашений или договоренностей о взаимной правовой помощи; |
(a) Enhancing the assistance in order to strengthen the capacity of mandate holders to study, report and make recommendations within their mandates; |
«а) активизации оказываемого содействия для повышения у обладателей мандатов способности изучать то, что предусмотрено их мандатами, представлять соответствующие доклады и выносить рекомендации; |
Total UNHCR expenditure in 1997 on resettlement activities amounted to $3.5 million, including staff costs, training, and specific travel costs under the General Programme and initial expenditures under the newly created Trust Fund for Enhancing Resettlement Activities. |
Общие расходы УВКБ в 1997 году на мероприятия по переселению составили 3,5 млн. долл. США, включая расходы по персоналу, профессиональной подготовке и конкретные путевые расходы по общей программе, а также первоначальные расходы в рамках вновь созданного Целевого фонда по активизации деятельности в области переселения. |
Interest in enhancing South-South cooperation |
З. Заинтересованность в активизации сотрудничества Юг-Юг |
It also highlighted the best practices of e-policy implementation for reducing the digital divide and enhancing the knowledge-based economy development. |
Кроме того, особое внимание уделялось оптимальным видам осуществления политики с использованием электронных средств связи для сокращения цифрового разделения и активизации развития наукоемкой экономики. |
They stressed the need for the draft Terms of Reference on enhancing the functioning of the Working Party to be approved and transmitted to the General Assembly for approval. |
Они подчеркнули необходимость одобрения и препровождения Генеральной Ассамблее на утверждение проекта круга ведения по активизации работы этой группы. |
Establishing channels for two-way communication between the political and administrative leadership and poor and powerless groups is an important mechanism for enhancing participation. |
Важным механизмом для активизации участия в жизни страны является создание двусторонних каналов коммуникации политико-административного руководства с бедными и не имеющими влияния группами. |
4.35 It has been generally recognized that regional disarmament could play a vital role in promoting and enhancing international efforts towards global disarmament. |
4.35 Общепризнано, что региональное разоружение может играть исключительно важную роль в поощрении и активизации международных усилий, направленных на достижение глобального разоружения. |
15.16 The strategy will ensure that Africa's progress towards good economic governance is sustained to support its developmental agenda, including promoting policies and programmes for enhancing efficient and participatory public sector management. |
15.16 Стратегия будет предусматривать обеспечение необратимости достигнутого Африкой прогресса в переходе к благому управлению экономикой для содействия выполнению ею своей повестки дня в области развития, включая поощрение стратегий и программ для активизации эффективного и основанного на широком участии населения управления в государственном секторе. |
Internal capacity-building efforts within OHCHR have been strengthened and re-oriented towards a stronger country and regional focus, enhancing OHCHR dialogues with national partners and multilateral and bilateral development agencies on these issues. |
Предпринимаемые в рамках УВКПЧ меры по наращиванию потенциала были усилены и переориентированы, чтобы они больше учитывали интересы стран и регионов, что привело к активизации диалога УВКПЧ по этим вопросам с национальными партнерами и многосторонними и двусторонними учреждениями, занимающимися проблемами развития. |
With regard to the WMD-element of the Convention and bio-terrorism in particular, an OSCE workshop on enhancing the implementation of this instrument is under consideration. |
Что касается связанного с оружием массового уничтожения элемента Конвенции и, в частности, биотерроризма, то в настоящее время рассматривается вопрос о проведении семинара ОБСЕ по вопросам активизации осуществления этого документа. |
Enhancing the CTC's ability to monitor implementation of resolution 1373 is the cornerstone of the process for its revitalization, currently under way, since full compliance with the resolution's provisions by all States is an essential prerequisite for effectively combating terrorism. |
Укрепление способности КТК следить за осуществлением резолюции 1373 - это краеугольный камень в осуществляемом в настоящее время процессе активизации его работы, поскольку полное соблюдение положений этой резолюции всеми государствами - это важнейшее условие эффективной борьбы с терроризмом. |
(c) Enhancing public revenue through the use, as appropriate, of fiscal instruments that are conducive to environmentally sound practices in order to promote direct support for sustainable human settlements development; |
с) повышение государственных доходов на основе использования, насколько это целесообразно, механизмов налогообложения, стимулирующих внедрение экологически безопасных видов практики в целях активизации непосредственной поддержки устойчивого развития населенных пунктов; |
(c) Enhancing access to space-related data and other information for dissemination to the general public and carrying out outreach activities to promote the participation of youth in space activities. |
с) расширение доступа к информации, связанной с космосом, и другим данным для ознакомления широкой общественности и осуществление информационно - пропагандистских мероприятий в целях активизации участия молодежи в космической деятельности. |
(c) Enhancing the artisanal and small-scale gold mining partnership through, among other things, increased cooperation with the United Nations Industrial Development Organization, exploration of innovative market-based approaches and dissemination of alternative capture and recycling technologies; |
с) расширения партнерства по вопросам кустарной и мелкомасштабной золотодобычи путем, в частности, активизации сотрудничества с Программой Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, поиска новаторских рыночных подходов и распространения альтернативных технологий улавливания и рециркуляции; |
(e) Enhancing means of implementation by building capacities in developing countries, increasing the transfer of appropriate technologies and strengthening education and training, with financial and technical assistance from developed countries and international organizations; |
ё) укрепления средств осуществления путем создания потенциала в развивающихся странах, увеличения масштабов передачи надлежащих технологий и активизации деятельности в области обучения и профессиональной подготовки при финансовом и техническом содействия со стороны развитых стран и международных организаций; |
Recommendations for enhancing the implementation of the framework for meaningful and effective actions |
Рекомендации, касающиеся содействия осуществлению рамок для конструктивных и эффективных действий по активизации осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции |
Consideration of the revitalization issue has been conveniently grouped into two clusters: enhancing the role and authority of the General Assembly and improving its working methods. |
Рассмотрение вопроса об активизации было удобно направлено по двум сложным руслам - одному, касающемуся повышения роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, а другому - совершенствования методов ее работы. |
That was followed by a hands-on programme and evaluation design workshop that provided technical assistance with a view to enhancing grantee monitoring and evaluation frameworks and facilitating targeted global knowledge generation. |
Затем было проведено рабочее совещание, посвященное разработке программ и оценке, по итогам которого была оказана техническая помощь в активизации работы систем мониторинга и оценки деятельности субсидиантов и в создании глобальной базы специализированных знаний. |
There was broad consensus that reducing exposure to risk by enhancing prevention and reduction measures and preparedness for disaster is fundamental in climate risk management. |
Было выражено общее мнение о том, что главным элементом управления климатическими рисками является снижение подверженности риску за счет активизации мер по предотвращению и сокращению воздействия и обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям. |
The Road Map for Mainstreaming Ageing in the Republic of Moldova, published in 2012 and later adopted as a national strategic document has especially contributed to enhancing implementation of MIPAA/RIS in this country. |
Особенно существенным вкладом в дело активизации и осуществления ММПДПС/РСО в Республике Молдова явилась публикация в 2012 году "дорожной карты" по приоритизации проблем старения. |
With regard to enhancing the capacity of the United Nations in human rights activities, Indonesia had been somewhat dismayed by the proposed revisions to Programme 35 of the medium-term plan for the period 1992-1997, as contained in document A/49/6. |
Говоря об активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, Индонезия выражает сожаление по поводу изменений, предложенных в программе 35 среднесрочного плана на период 1992-1997 годов, документ А/49/49956. |
It is imperative that the Mayi-Mayi Kata-Katanga rebellion and the Twa-Luaba conflict and the massive internal displacement of the population are addressed, while enhancing efforts to stabilize Northern Katanga. |
Настоятельно необходимо урегулировать восстание «майи-майи» Ката Катанги и конфликт в Тва-Луабе, которые являются причиной массового внутреннего перемещения населения, при одновременной активизации усилий по стабилизации положения на севере Катанги. |