Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Enhancing - Активизации"

Примеры: Enhancing - Активизации
Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to forward any conclusions regarding technology information centres and enhancing support for national or regional centres to the Subsidiary Body for Implementation for consideration; просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам представить на рассмотрение Вспомогательного органа по осуществлению любые выводы, касающиеся центров технологической информации и активизации работы по оказанию поддержки национальным или региональным центрам;
(b) The legal and financial implications of modifications in the current arrangements for participation of non-governmental organizations with a view to enhancing their participation in all areas of the United Nations system; Ь) правовых и финансовых последствиях внесения изменений в нынешние механизмы обеспечения участия неправительственных организаций в целях активизации их участия во всех областях деятельности системы Организации Объединенных Наций;
(b) Countries from various regions could be identified for pilot initiatives to analyse and increase the effectiveness of coordination of forest-related work at the country level and identify ways and means of enhancing it in the future; Ь) можно было бы определить, в каких странах в различных регионах будут осуществляться экспериментальные инициативы в целях обеспечения анализа и повышения эффективности координации осуществляемой на страновом уровне деятельности в области лесоводства и определения путей и средств ее активизации в будущем;
Report on follow-up to the Fourth Ministerial Conference; report on enhancing capacity- building in countries with economies in transition; and three reports on cross-sectoral cooperation; Доклад о последующей деятельности в связи с четвертой Конференцией министров, доклад об активизации деятельности по наращиванию потенциала в странах с переходной экономикой; а также три доклада о межсекторальном сотрудничестве;
It provides an historical overview of discussions in the Commission concerning calls for enhancing the participation of national institutions in its work and that of its subsidiary bodies, describes the work of national institutions within the Commission and its subsidiary bodies and proposes potential avenues for enhanced cooperation. В докладе содержатся фактологический обзор состоявшихся в Комиссии обсуждений в связи с призывами об активизации участия национальных учреждений в ее работе, а также в работе ее вспомогательных органов, описание работы национальных учреждений в рамках Комиссии и ее вспомогательных органов и предлагаются возможные подходы к активизации сотрудничества.
Also invites the Working Group to increase its cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to strengthening his preventive activities and enhancing his responses to minority situations warranting urgent action; предлагает также Рабочей группе расширить ее сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека с целью укрепления его превентивных мер и активизации его реакции на ситуации с меньшинствами, требующие принятия срочных мер;
The provision of more technical assistance to countries with economies in transition would be useful in enhancing implementation. (c) Environmental management in countries with economies in transition was improved through the conduct of six country environmental performance reviews. Для активизации осуществления было бы целесообразно, чтобы помощь странам с переходной экономикой носила более технический характер. с) Благодаря проведению шести страновых обзоров природоохранной деятельности повысилась эффективность природоохранных мероприятий улучшилась работа по охране окружающей среды в странах с переходной экономикой.
We shall cooperate to improve coastal and ocean governance for the purpose of accelerating the implementation of the Global Programme of Action, by mainstreaming, integrating coastal area and watershed management, and enhancing global, regional and national governance processes. Мы будем сотрудничать в деле совершенствования руководства прибрежными районами и океанами с целью ускорения процесса осуществления Глобальной программы действий путем интеграции комплексного управления прибрежными районами и водосборными бассейнами в основное русло деятельности и активизации глобальных, региональных и национальных процессов укрепления такого руководства.
The 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention of the United Nations Convention to Combat Desertification provides essential guidance for enhancing the implementation of the Convention for the period 2008-2018. Десятилетний стратегический план и рамки деятельности по активизации осуществления Конвенции Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием обеспечивают основные направления активизации осуществления Конвенции на период 2008-2018 годов.
Requests the Secretary-General to include in the discussion guide for the workshops requested in paragraph 6 above consideration of technical cooperation ideas, projects and documents related to enhancing bilateral and multilateral efforts in technical assistance activities in crime prevention and criminal justice; просит Генерального секретаря включить в руководство для дискуссий на семинарах - практикумах, запрашиваемое в пункте 6 выше, положения о рассмотрении связанных с техническим сотрудничеством замыслов, проектов и документов, касающихся активизации двусторонних и многосторонних усилий по оказанию технической помощи в области предупреждения преступности и уголовного правосудия;
Delegates may also wish to suggest means for attracting support from and enhancing collaboration with various international forums (International Financial Institutions, Central European Initiative, Nordic Council, etc.). C. New project proposals Делегаты также могут пожелать предложить средства для привлечения поддержки со стороны различных международных форумов и активизации сотрудничества с ними (международные финансовые учреждения, Центральная европейская инициатива, Совет скандинавских стран и т.д.).
It was also noted that the success of the three symposia on enhancing the participation of youth in space activities was due mainly to having an opportunity for annual meetings of young space professionals to discuss and act on a diversity of space activities and issues. Было также отмечено, что успешное проведение всех трех симпозиумов по активизации участия молодежи в космической деятельности объясняется главным образом наличием возможностей проведения ежегодных совещаний молодых специалистов в области космоса для обсуждения вопросов и принятия мер по различным аспектам космической деятельности.
The Saami Parliament has stressed the desirability of enhancing the efforts to enhance the Saami people's knowledge of nature and cultural identity, and to implement measures to promote the Saami language and register Saami cultural monuments, etc. Парламент саами подчеркнул целесообразность активизации усилий по расширению знаний народа саами о природе и культурной самобытности, а также осуществления мер по развитию языка саами, регистрации саамских культурных памятников и т.п.
(iii) Identify policies for mainstreaming gender in national ICT policy making, including the telecommunications sector, with a view to enhancing the participation of women in the digital economy and thus contributing towards increasing the competitiveness of developing countries; ) определить меры по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора при выработке национальной политики в области ИКТ, в том числе в телекоммуникационном секторе, в целях активизации участия женщин в "цифровой экономике" и, тем самым, содействия повышению конкурентоспособности развивающихся стран;
The present section addresses the General Assembly request that the Secretary-General promote the full utilization of existing rosters for recruitment and the progress made to date in enhancing the use of existing rosters. В настоящем разделе содержится информация, относящаяся к просьбе Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю поощрять всестороннее использование для найма имеющихся реестров кандидатов, и о прогрессе, достигнутом до настоящего времени в активизации использования имеющихся реестров.
Thailand supports the framework of action, as proposed by the President, to consider the revitalization issue under two clusters: enhancing the authority and role of the General Assembly; and improving the working methods of the General Assembly. Таиланд поддерживает план действий, предложенный Председателем, согласно которому вопрос активизации будет рассматриваться в двух группах вопросов: повышение авторитета и роли Генеральной Ассамблеи, и улучшение методов работы Генеральной Ассамблеи.
In fulfilling such a task, my delegation sees merit in grouping revitalization issues in two clusters - the first is on enhancing the authority and the role of the General Assembly and the second is on improving the Assembly's working methods. Моя делегация считает, что для решения этой задачи следует разделить вопросы активизации на две группы: объединив в первой группе вопросы усиления авторитета и роли Генеральной Ассамблеи, а во второй - вопросы улучшения методов работы Ассамблеи.
We have taken note of the proposals made in the area of enhancing public information, and in particular of those for expanding educational outreach and imparting greater dynamism to the activities of the Department of Public Information. Мы приняли к сведению предложения в области развития общественной информации, в том числе предложения, касающиеся расширения просветительской деятельности и активизации деятельности Департамента общественной информации.
We need to exert as much effort for risk reduction as we are currently exerting in providing a humanitarian response to disasters, and we need to do it comprehensively, by improving prevention, preparedness, enhancing response capacity and strengthening capacity-building in parallel. Для уменьшения опасности бедствий надо прилагать такие же усилия, какие мы прилагаем ныне для обеспечения гуманитарного реагирования на бедствия, и заниматься этим нам нужно всесторонне, за счет параллельного совершенствования мер предупреждения, обеспечения готовности, наращивания потенциала реагирования и активизации процесса укрепления потенциала.
Recognizing that these reforms constitute first steps in a process of necessary streamlining and strengthening of the system of international environmental governance including in the context of sustainable development with the objective of enhancing policy coherence and implementation, признавая, что эти реформы являются первыми шагами в процессе необходимого упорядочения и укрепления системы международного экологического руководства, в том числе в контексте устойчивого развития, с целью обеспечения большей согласованности политики и активизации осуществления,
Following the launching in 1980 of the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade, the Steering Committee for Cooperative Action for the Decade was established for the purpose of enhancing cooperation among the organizations of the system in the field of drinking water supply and sanitation. После начала осуществления в 1980 году Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии в целях активизации сотрудничества между организациями системы в области снабжения питьевой водой и санитарии был создан Руководящий комитет совместных действий в рамках Десятилетия.
In paragraph 8 the Commission's decision concerning the duration of its 1999 session was endorsed, and in paragraph 9 the desirability of enhancing dialogue between the Commission and the Committee was stressed, and the Commission was requested to submit recommendations to that effect. В пункте 8 одобрено решение Комиссии, касающееся продолжительности ее сессии 1999 года, а в пункте 9 была подчеркнута желательность активизации диалога между Комиссией и Комитетом и к Комиссии обращена просьба представить рекомендации на этот счет.
At the 1st meeting, the Chair of the Expert Group on Technology Transfer, Mr. Bernard Mazijn, reported on the work of the EGTT and presented the EGTT recommendations for enhancing the implementation of the technology transfer framework. На 1-м заседании Председатель Группы экспертов по передаче технологий г-н Бернард Мазижн сообщил о работе ГЭПТ и представил рекомендации ГЭПТ, касающиеся активизации создания рамок для передачи технологий.
Review The Strategy or any other instrument and/or mechanism (hereinafter referred to as "strategic plans") that the Conference of the Parties may establish with a view to enhancing implementation of the Convention; с) рассмотрение Стратегии или любого другого инструмента и/или механизма (далее - "стратегические планы"), которые могут быть установлены Конференцией Сторон в целях активизации осуществления Конвенции;
Similarly, it was recalled that at the retreat of the ASEAN Foreign Ministers of 14 January 2010, the importance of enhancing ASEAN cooperation in peacekeeping was recognized, as well as the possibility of raising ASEAN's profile in this area. В этой связи было напомнено о том, что на состоявшемся 14 января 2010 года выездном семинаре АСЕАН министры иностранных дел стран - членов этой организации указали на важное значение активизации сотрудничества АСЕАН в области поддержания мира, а также на возможность более широкого вовлечения АСЕАН в эти усилия.