Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Enhancing - Активизации"

Примеры: Enhancing - Активизации
In addition, liaison officers from UNMIL force headquarters were exchanged with UNOCI and UNAMSIL to assist in enhancing regional cooperation. Кроме того, был налажен обмен офицерами связи из штаба сил МООНЛ с ОООНКИ и МООНСЛ для оказания содействия в активизации регионального сотрудничества.
UNHCR welcomed the Committee's efforts to review its working methods with the aim of enhancing cooperation with other United Nations agencies. УВКБ приветствует усилия Комитета по пересмотру своих методов работы с целью активизации сотрудничества с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The need for enhancing dialogue among civilizations and fostering intercultural understanding and cooperation was also underscored. Была также подчеркнута необходимость активизации диалога между цивилизациями и углубления межкультурного взаимопонимания и сотрудничества.
CEDAW was also considering enhancing the role and function of the country rapporteur. КЛДЖ также рассматривает вопрос об активизации роли и функций докладчика по стране.
Government officials and United Nations country teams should develop plans for enhancing these efforts. Государственным должностным лицам и страновым группам Организации Объединенных Наций следует разработать планы активизации этих усилий.
His delegation therefore supported the secretariat's work on enhancing synergies between the Convention to Combat Desertification and other international conventions. Поэтому делегация его страны поддерживает деятельность секретариата Конвенции по активизации объединения усилий между Конвенцией по борьбе с опустыниванием и другими международными конвенциями.
These enterprises were all considered within the context of enhancing South-South cooperation. Все эти инициативы рассматривались в контексте активизации сотрудничества по линии Юг-Юг.
Therefore, the General Assembly is of paramount importance for enhancing the participation and role of Member countries. Поэтому Генеральная Ассамблея имеет исключительно важное значение для активизации участия и повышения роли стран-членов.
In recent years, the Board of Trustees of UNITAR has given increasing attention to enhancing the Institutes's inter-agency cooperative links. З. В последние годы Совет попечителей ЮНИТАР уделяет все больше внимания активизации отношений сотрудничества Института с другими учреждениями.
The creation of systems for dialogue and participation is a way of enhancing multisectoral cooperation and partnership with civil-society associations and organizations. Налаживание диалога и партнерства является одним из путей активизации многостороннего сотрудничества и установления связей с ассоциациями и организациями гражданского общества.
We also believe that the adoption of the draft Convention will contribute to enhancing the international community's fight against corruption. Мы также считаем, что принятие проекта конвенции будет способствовать активизации борьбы международного сообщества с коррупцией.
The adoption of a general amnesty law has had a positive role in enhancing the national reconciliation efforts. Положительную роль в активизации усилий по национальному примирению сыграло принятие закона о всеобщей амнистии.
The first series focused on enhancing the participation of youth in space activities. В рамках первой серии основное внимание уделялось активизации участия молодежи в космической деятельности.
The mission report includes some comments and suggestions for enhancing work in this area. Доклад миссии содержит ряд замечаний и предложений по активизации работы в этой области.
The OAU and the United Nations meeting focused on mechanisms for strengthening and enhancing collaboration. Совещание представителей ОАЕ и Организации Объединенных Наций уделило особое внимание механизмам укрепления и активизации сотрудничества.
Most Governments were satisfied with the efforts of the integrated centres in enhancing information dissemination and undertaking proactive information initiatives in their respective countries. Большинство правительств были удовлетворены предпринимаемыми объединенными центрами усилиями по активизации распространения информации и выдвижению упреждающих инициатив в области постановки информационной работы в своих соответствующих странах.
The Aarhus Convention is considered an important tool for enhancing participatory processes. Орхусская конвенция рассматривается в качестве важного средства активизации процессов участия.
A large-scale assistance programme in Viet Nam also focuses on enhancing the dialogue between representative business organizations and public bodies. В рамках крупномасштабной программы помощи во Вьетнаме особое внимание уделяется также активизации диалога между представителями коммерческих организаций и государственных орга-нов.
The study's recommendations aim at accelerating implementation and enhancing action to prevent and respond to violence against women. Вынесенные в исследовании рекомендации преследуют цель ускорения претворения в жизнь и активизации мер, направленных на предотвращение насилия в отношении женщин и борьбу с ним.
The World Urban Forum could be a model for enhancing civil society involvement throughout the United Nations system. Всемирный форум по проблемам городов может служить моделью для активизации привлечения гражданского общества в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations should be able fully to play its role of enhancing the practical implementation of international anti-terrorist cooperation. Организация Объединенных Наций должна также иметь возможность в полной мере играть свою роль в активизации и практическом осуществлении международного антитеррористического сотрудничества.
The Registrar has given full consideration to enhancing the cooperation between the two ad hoc Tribunals. Секретарь всесторонне рассматривал вопрос об активизации сотрудничества между двумя специальными трибуналами.
Certain progress has been achieved in respect to enhancing the participatory process in support of the preparation of NAPs and implementation of the UNCCD. Определенный прогресс был достигнут и в деле активизации процесса участия в поддержку подготовки НПД и осуществления КБОООН.
Functional commissions also recognized the importance of increasing women's access to resources and enhancing their active participation. Функциональные комиссии также признавали важность расширения доступа женщин к ресурсам и активизации их участия.
The Working Party encourages cooperation with educational institutions for enhancing capacity-building activities. Рабочая группа поощряет сотрудничество с образовательными учреждениями в целях активизации деятельности по укреплению потенциала.