Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Enhancing - Активизации"

Примеры: Enhancing - Активизации
This is only possible through the effective pursuit of preventive diplomacy, the peaceful settlement of disputes and the maintenance of peace, enhancing world cooperation and dialogue among civilizations. Это возможно осуществить лишь путем задействования превентивной дипломатии, мирного урегулирования споров, поддержания мира, активизации мирового сотрудничества и диалога среди цивилизованных стран.
In our view, some of the proposals for enhancing NGO participation, in terms of both quantity and quality, merit attention. По нашему мнению, некоторые из предложений об активизации участия НПО - как в количественном, так и в качественном отношениях, - заслуживают внимания.
Strengthened coordination would result in individual sectoral ministries' enhancing the efforts of other sectoral ministries in a systematic way. В результате укрепления координации деятельность отдельных секторальных министерств будет способствовать систематической активизации деятельности других секторальных министерств.
Stressing that a favourable international economic environment is critical to enhancing human resources development for the promotion of economic growth and development in developing countries, подчеркивая, что благоприятные международные экономические условия имеют решающее значение для активизации развития людских ресурсов в целях содействия экономическому росту и развитию в развивающихся странах,
Adopting measures to boost their trade and export competitiveness will be ineffective unless the transition economies establish an appropriate basic framework for their trade enhancing programme. Принятие мер по стимулированию торговли и повышению конкурентоспособности экспорта не даст должного эффекта, если страны с переходной экономикой не создадут основных соответствующих условий для реализации программ по активизации торговли.
With regard to enhancing the coordination of ongoing efforts, one speaker referred to the establishment of the Inter-Agency Cooperation Group against Trafficking in Persons and the need to advance its work. Что касается совершенствования координации предпринимаемых усилий, один из ораторов отметил факт создания Межучрежденческой группы по сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми и необходимость активизации ее работы.
It is necessary to formulate strategies and policies that address the concerns and needs of developing countries with respect to enhancing capacity-building and economic progress. Необходимо сформулировать такие стратегию и политику, в которых учитывались бы интересы и нужды развивающихся стран в плане активизации процессов наращивания их потенциалов и экономического прогресса.
We believe that the new package of undertakings adopted by consensus at the Conference constitutes a milestone in the pursuit of enhancing and reinvigorating the NPT review process. Мы считаем, что новый комплекс обязательств, принятых путем консенсуса на Конференции, является вехой в процессе укрепления и активизации рассмотрения действия ДНЯО.
Participants felt that ICTS for improved governance could support four areas especially: reducing poverty; meeting basic human needs; improving public administration; and enhancing democratization. По мнению участников форума, использование ИКТ для повышения эффективности управления могло бы способствовать активизации работы по следующим четырем направлениям: сокращение масштабов нищеты, удовлетворение основных гуманитарных потребностей, улучшение работы органов государственной администрации и расширение процесса демократизации.
Discussions at commission meetings have focused on ways of enhancing repatriation through mass information campaigns, separation of intimidators from refugees, and cross-border visits. На заседаниях комиссии основное внимание уделялось активизации процесса репатриации посредством проведения широких информационных кампаний, изоляции лиц, запугивающих беженцев, и организации посещений районов репатриации.
Many indigenous organizations spoke generally about making a permanent place for indigenous peoples and enhancing their participation in United Nations forums. Многие организации коренных народов в целом говорили о предоставлении постоянного места для коренных народов и активизации их участия в форумах Организации Объединенных Наций.
In this regard, international cooperation for enhancing socio-economic development, including peace and stability, must be relaunched under the auspices of the United Nations. В этой связи под эгидой Организации Объединенных Наций необходимо придать новый импульс международному сотрудничеству в целях активизации социально-экономического развития, включая мир и стабильность.
WIPO reported the creation of the WIPO Worldwide Academy, an institution dedicated to optimizing the use of intellectual property systems by enhancing human resource development programmes at national and regional levels. ВОИС сообщила о создании Всемирной академии ВОИС с целью оптимизации использования систем интеллектуальной собственности посредством активизации осуществления на национальном и региональном уровнях программ по развитию людских ресурсов.
Another priority focuses on enhancing our efforts, and involving youth in finding solutions, to prevent the use of drugs by young people. Еще одна приоритетная задача состоит в активизации наших усилий с привлечением к ним молодежи с целью предотвратить применение наркотиков в молодежной среде.
In enhancing this assistance, UNCTAD will strengthen its cooperation and coordination with WTO, ITC, other international organizations and donors' agencies. В рамках активизации этой помощи ЮНКТАД будет укреплять свое сотрудничество и координацию с ВТО, МТЦ и другими международными организациями и учреждениями доноров.
The Forum requested that documentation for its third session should provide a comprehensive analysis and relevant proposals for enhancing international cooperation to address the underlying causes of deforestation and forest degradation. Форум предложил, чтобы документация для третьей сессии содержала всесторонний анализ и надлежащие предложения для активизации международного сотрудничества в деле ликвидации основных причин обезлесёния и деградации лесов.
This consideration forms the next part of the Synthesis, and is followed by a summary of the technical and policy options for reducing emissions and enhancing sinks of greenhouse gases. Анализу этих вопросов посвящена следующая часть сводной оценки, которая сопровождается резюме технических и стратегических вариантов сокращения выбросов и активизации поглотителей парниковых газов.
(b) Population initiatives as a cost-efficient means of enhancing development Ь) Инициативы в области народонаселения как экономически эффективное средство активизации развития
In Bangladesh, 188 officials from the judiciary and police service received training which contributed to enhancing cooperation between agencies dealing with drug-related cases. В Бангладеш 188 сотрудников судебных органов и полиции прошли подготовку, которая способствовала активизации сотрудничества между учреждениями, занимающимися делами, связанными с наркотиками.
ECA chaired the final session of the meeting, on the "way forward", at which policy-relevant recommendations were made on enhancing poverty reduction efforts. ЭКА выполняла обязанности председателя на заключительной сессии совещания, посвященной дальнейшей деятельности, на которой были приняты соответствующие рекомендации об активизации усилий по сокращению масштабов нищеты.
This project includes documentation and dissemination of innovative experiences, development of a training package, and strengthening country capacity for enhancing civil society's role in reproductive health programmes. Этот проект предусматривает подготовку документации и распространение новаторского опыта, подготовку учебных материалов и создание в странах возможностей для активизации роли гражданского общества в реализации программ охраны репродуктивного здоровья.
My delegation therefore hopes that the review conference will give due attention to heightening public awareness and enhancing collaborative efforts with NGOs and civil society. Поэтому наша делегация надеется, что в ходе обзорной конференции должное внимание будет уделено повышению информированности общественности и активизации сотрудничества с НПО и гражданским обществом.
See also the report of the Secretary-General on enhancing the participation of human rights institutions in the work of the Commission submitted to the sixty-first session. См. также доклад Генерального секретаря об активизации участия правозащитных учреждений в работе Комиссии, представленный на шестьдесят первой сессии.
H.E. the Foreign minister also mentioned the need for the organization to strive towards enhancing the economic and social development of Member States and the Ummah. Его Превосходительство министр иностранных дел также упомянул о необходимости того, чтобы организация прилагала усилия к активизации экономического и социального развития государств-членов и уммы.
Mr. Tajima said that a certain amount of progress had been made in enhancing international counter-terrorism activities through bilateral cooperation and regional and multilateral frameworks. Г-н Тадзима говорит, что по линии двустороннего сотрудничества и в рамках региональных и многосторонних организаций удалось добиться определенного прогресса в деле активизации международной борьбы с терроризмом.