Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Enhancing - Активизации"

Примеры: Enhancing - Активизации
Accelerated development may be the best response for enhancing adaptation, as there are many similarities between adaptation interventions and development actions (India, adaptation workshop); ускорение темпов развития, возможно, является наилучшим решением в целях активизации адаптации, поскольку имеется много общих черт между деятельностью по адаптации и действиями в целях развития (Индия, рабочее совещание по адаптации);
To coordinate with multilateral and regional funding agencies and bilateral donors, with a view to enhancing financial and technology flows for the full and effective implementation of the Almaty Programme of Action in the five priority areas agreed under the Programme; Ь) координировать деятельность с многосторонними и региональными финансирующими учреждениями и двусторонними донорами с целью активизации финансовых и технологических потоков для всестороннего и эффективного осуществления Алматинской программы действий в пяти приоритетных областях, согласованных в рамках Программы;
(e) I encourage the Security Council to use its deliberations on preventive diplomacy and mediation, as well as its Working Group on Conflict Prevention in Africa, to consider means of enhancing women's conflict-prevention role; ё) призываю Совет Безопасности рассматривать вопросы, касающиеся активизации роли женщин в деле предотвращения конфликтов, в рамках проводимых им обсуждений, посвященных вопросам превентивной дипломатии и посредничества, а также в рамках работы его Рабочей группы по предупреждению конфликтов в Африке;
(e) Engaging relevant multilateral, international, regional and national organizations, the public and private sectors, civil society and other relevant stakeholders with a view to enhancing action on adaptation at all levels and to making information available on the progress made. е) задействование соответствующих многосторонних, международных, региональных и национальных организаций, государственного и частного секторов, гражданского общества и других соответствующих заинтересованных кругов в целях активизации действий по адаптации на всех уровнях и представления информации о достигнутом прогрессе.
Based on this information, analyse good practices, including positive coping practices employed by IDPs and host communities themselves, and lessons learnt, with a view to enhancing existing programs and wider national and international responses to IDPs outside camps and their host communities; Анализировать на основе этой информации передовой опыт, включая позитивную практику решения проблем, используемую самими ВПЛ и принимающими общинами, а также полученные уроки в целях активизации имеющихся программ и более широких национальных и международных мер реагирования на проблемы ВПЛ за пределами лагерей и принимающих их общин.
Availability and allocation of resources for the Expert Group on Technology Transfer and the secretariat in enhancing the implementation of the framework and addressing issues mandated by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice; с) обеспеченность и наделенность ресурсами Группы экспертов по передаче технологии и секретариата в целях активизации осуществления рамок и решения вопросов, рассмотрение которых было им поручено Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам;
enhancing the effectiveness and efficiency of the UNEP Secretariat through revitalizing the Senior Management Team to achieve more effective collective management of the organization and through the delegation of authority to senior managers within a clear accountability framework. повышение эффективности и продуктивности работы секретариата ЮНЕП за счет активизации работы Группы старших управляющих с целью обеспечения более эффективного коллективного управления организацией на основе делегирования полномочий страшим управляющим с соблюдением ясной структуры подотчетности;
Reaffirmed the importance of intensified regional action to ensure effective transportation within the region, in particular, in developing improved shipping services and aviation liberalization, safety and security and thereby enhancing trade opportunities. подтвердили необходимость активизации региональных усилий по обеспечению эффективного функционирования транспортной системы в регионе, в частности в том, что касается улучшения морского сообщения и либерализации и обеспечения безопасности воздушных перевозок, что позволит расширить возможности торговли.
In 2004, the assistance provided by the Ministry was focused on enhancing information for the public and participation in public debate, especially in the fields of hazards, energy, town planning and transport; В 2004 году оказываемая министерством помощь была направлена на повышение уровня информированности граждан и активизации их участия в публичных дебатах, особенно в областях, где существуют риски - в энергетике, градостроительстве и транспортном секторе;
Recognizing the critical role of the United Nations theme groups on HIV/AIDS in enhancing the United Nations response to the epidemic at the field level, признавая исключительно важную роль тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в деле активизации мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций на эту эпидемию на местах,
Requests developed country Parties to support developing country Parties in strengthening and, where necessary, establishing designated national-level institutional arrangements for adaptation with a view to enhancing work on the full range of adaptation actions from planning to implementation; просит Стороны, являющиеся развитыми странами, оказывать поддержку Сторонам, являющимся развивающимися странами, в укреплении и, когда это необходимо, создании назначенных на национальном уровне институциональных механизмов адаптации в целях активизации работы по широкому спектру действий по адаптации, начиная с планирования и заканчивая осуществлением;
Agrees that the five themes listed in the framework, and the structure, definitions and purpose of the current technology transfer framework, continue to provide a solid basis for enhancing the implementation of Article 4, paragraph 5. постановляет, что пять тем, перечисленные в рамках, и структура, определения и цель текущих рамок для передачи технологии продолжают служить надежной основой для активизации осуществления пункта 5 статьи 4.
(b) Identify and analyse the efficiency and effectiveness of measures taken by the Parties and stakeholders with a view to focusing on activities that meet the needs of people living in affected areas and enhancing measures to combat desertification and/or mitigate the effects of drought; Ь) определяет и анализирует действенность и эффективность мер, принимаемых Сторонами и основными участниками, в целях акцентирования внимания на тех направлениях деятельности, которые отвечают потребностям населения, живущего в затрагиваемых районах, и активизации мер по борьбе с опустыниванием и/или смягчению последствий засухи;
A higher number of briefings was conducted owing to requests from troop-contributing countries and in the light of the new horizons policy, with a view to enhancing communications with troop-contributing countries Большее количество брифингов проведено по причине получения запросов от стран, предоставляющих войска, и в связи со стратегией «Новые горизонты», с целью активизации контактов со странами, предоставляющими войска
This will be done by enhancing the dialogue between UNEP headquarters and the regional offices during the programming process, to ensure a better balance between the corporate normative priorities, on the one hand, and regional and country-level needs, on the other; Задачи в этой области будут решаться на основе активизации диалога между штаб-квартирой ЮНЕП и региональными отделениями на этапе процесса разработки программ с целью обеспечить более высокую степень сбалансированности между корпоративно-нормативными приоритетами, с одной стороны, и потребностями на региональном и страновом уровне, с другой стороны;
Stresses the potentially important role that the United Nations Fund for Science and Technology for Development should play in enhancing endogenous capacity-building in science and technology in developing countries, and calls on all countries in a position to do so to contribute generously to the Fund; подчеркивает потенциально важную роль, которую должен играть Фонд Организации Объединенных Наций для науки и техники в целях развития в активизации создания в развивающихся странах внутреннего научно-технического потенциала, и призывает все страны, которые в состоянии делать это, вносить в этот Фонд щедрые взносы;
an executive body on technology, as a subsidiary body of the Convention, to enhance the implementation of the Convention by enhancing action on technology development and transfer to support action on mitigation and adaptation. исполнительный орган по технологии в качестве вспомогательного органа Конвенции по активизации осуществления Конвенции за счет активизации действий по разработке и передаче технологий для поддержки действий по предотвращению (изменения климата) и адаптации.
Recognizing the role of the business community, including the private sector, in enhancing the dynamic process of the development of the industrial sector, and underlining the importance of the benefits of foreign direct investment in that process, признавая роль деловых кругов, в том числе частного сектора, в активизации динамичного процесса развития промышленного сектора и обращая особое внимание на значение положительной отдачи от прямых иностранных инвестиций в этом процессе,
Stresses the importance of strengthening North-South as well as South-South and triangular cooperation, and enhancing support from the United Nations development system in promoting cooperation in agriculture development and food security; подчеркивает важность укрепления сотрудничества по линии Север-Юг, а также по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и активизации поддержки в рамках системы развития Организации Объединенных Наций для развития сотрудничества по вопросам сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности;
Welcomes the emphasis given in the implementation plan to enhancing the participation of developing countries, in particular the least developed countries and small island developing States, in the global observing systems for climate; приветствует тот факт, что в плане ввода в действие особое внимание уделяется активизации участия развивающихся стран, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, в глобальной системе наблюдения за климатом;
Reaffirms the importance of strengthening South-South cooperation, especially in the current international economic environment, and reiterates its support for South-South cooperation as a strategy to sustain the development efforts of developing countries and also as a means of enhancing their participation in the global economy; подтверждает важность укрепления сотрудничества Юг-Юг, особенно в условиях нынешней международной экономической конъюнктуры, и вновь заявляет о своей поддержке сотрудничества Юг-Юг в качестве одной из стратегий придания устойчивого характера усилиям развивающихся стран в области развития, а также одного из средств активизации их участия в мировой экономике;
Encourages the collection and systematization of good practices and tools in the cooperation for asset recovery, including the use and expansion of secure information-sharing tools with a view to enhancing early and spontaneous information exchange insofar as possible and in accordance with the Convention; рекомендует собирать и систематизировать данные об эффективных методах и средствах, используемых в ходе сотрудничества в целях возвращения активов, включая использование и более широкое применение надежных средств для обмена информацией в целях максимально возможной активизации заблаговременного и спонтанного обмена информацией в соответствии с Конвенцией;
Develop a workplan for enhancing engagement with other bodies, non-governmental organizations and the private sector to advance work on the prevention, minimization and recovery of hazardous wastes and other wastes, and for developing and implementing projects, waste prevention programmes and partnerships to that end Подготовка плана работы по активизации взаимодействия с другими органами, неправительственными организациями и частным сектором в интересах продвижения в работе по предотвращению, минимизации и рекуперации опасных отходов и других отходов и разработки и реализации с этой целью проектов, программ по предотвращению образования отходов и партнерств
Strongly encourages the Executive Director to review the programme's strategy on enhancing the engagement of youth within the United Nations Human Settlements Programme and to allocate adequate resources for the mainstreaming of youth within the work programme and budget of the United Nations Human Settlements Programme; решительно призывает Директора-исполнителя сделать обзор стратегии Программы в области активизации участия молодежи в рамках Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и выделить достаточные ресурсы для обеспечения учета интересов молодежи в программе работы и бюджете Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам;
Emphasizing that the Mid-term Global Review of the implementation of the Programme of Action provides a unique opportunity for the least developed countries and their development partners to take new measures with a view to enhancing the implementation of the Programme of Action during the rest of the 1990s, подчеркивая, что среднесрочный глобальный обзор хода осуществления Программы действий предоставит наименее развитым странам и их партнерам по развитию уникальную возможность принять новые меры в целях активизации хода осуществления Программы действий в течение оставшейся части десятилетия 90-х годов,