Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Enhancing - Активизации"

Примеры: Enhancing - Активизации
That experience points to the importance of mobilizing investment resources, promoting regional integration among developing countries, and enhancing South-South cooperation. Этот опыт указывает на важность мобилизации инвестиционных ресурсов, поощрения региональной интеграции между развивающимися странами и активизации сотрудничества Юг-Юг.
Discussions had resumed at the sixth Inter-Committee Meeting on ways of enhancing cooperation with United Nations specialized agencies, funds and programmes, non-governmental organizations and national human rights institutions. На шестом межкомитетском совещании возобновилось обсуждение способов активизации сотрудничества со специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и национальными правозащитными учреждениями.
We see this nomination as yet another practical step in enhancing the ongoing peace efforts in the region. Считаем такое назначение еще одним практическим шагом в активизации ныне прилагаемых в регионе усилий к миру.
Other vehicles for enhancing cooperation would be the initiation of a global oil policy dialogue to reconcile the diverse needs and capacities of individual countries. Другим фактором активизации сотрудничества будет развертывание глобального диалога по вопросам нефтяной политики для увязки различных потребностей и возможностей отдельных стран.
The report before us today presents a good overview of existing institutional arrangements and makes specific recommendations on enhancing the participation of non-governmental organizations. В находящемся сегодня на нашем рассмотрении докладе представлен подробный обзор существующих организационных механизмов и выдвинуты конкретные рекомендации в отношении активизации участия неправительственных организаций.
The provision of more technical assistance to countries with economies in transition would be useful in enhancing implementation. Для активизации осуществления было бы целесообразно, чтобы помощь странам с переходной экономикой носила более технический характер.
The Government also considered enhancing project implementation and special measures to stimulate the construction industry. США. Правительство также рассмотрело вопрос об активизации осуществления проектов и специальных мер по стимулированию строительной отрасли промышленности10.
Parties may wish to discuss options for enhancing participation in this context. Стороны, возможно, пожелают обсудить в этой связи возможные меры по активизации процесса участия.
National reporting is also an important element in enhancing implementation. В деле активизации их осуществления важную роль играют также доклады, представляемые странами.
It also includes recommendations for enhancing progress towards further integration of culture into development policies and practice. В докладе также содержатся рекомендации в отношении мер по активизации усилий, направленных на дальнейшую интеграцию вопросов культуры в стратегии и программы развития.
The present report outlines the progress made since 2010 in enhancing efforts to build lasting peace in countries emerging from conflict. В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый в период после 2010 года в области активизации усилий по установлению прочного мира в странах, переживших конфликт.
Within this context, empowering rural women is critical for enhancing agricultural and rural development. В этом контексте расширение прав и возможностей женщин является чрезвычайно важным для активизации процесса сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
In January, Myanmar held its second development cooperation forum under the theme of accelerating actions for progress through enhancing inclusive coordination. В январе Мьянма провела второй форум по сотрудничеству в целях развития, посвященный активизации работы для достижения прогресса на основе расширения координации при широком участии заинтересованных сторон.
The adoption of the Lagos Plan of Action in 1980 marked the beginning of the renewed push towards enhancing cooperation across the continent. Принятие в 1980 году Лагосского плана действий ознаменовало новый этап активизации усилий по расширению сотрудничества в масштабах континента.
However, there is still substantial room for intensifying and enhancing the effectiveness of preventive measures. Тем не менее, есть еще возможности для активизации и улучшения эффективности мер профилактики.
Such opportunities were key to enhancing the global partnership and fostering exchange of views among key stakeholders. Такие возможности играют ключевую роль в расширении глобального партнерства и активизации обмена мнениями между основными заинтересованными партнерами.
It had accomplished a great deal in establishing more active relations with the administering Powers and enhancing and expanding its contacts with representatives of Non-Self-Governing Territories. Комитетом многое сделано для активизации отношений с управляющими державами и укрепления и расширения контактов с представителями несамоуправляющихся территорий.
There can be no substitute for strong partnerships and for a global commitment to enhancing coordination and the intensification of national and international efforts. Нельзя ничем заменить прочные узы партнерства и глобальную приверженность в плане расширения сотрудничества и активизации национальных и международных усилий.
I wish also to commend the Secretary-General for his invaluable contribution in enhancing humanitarian assistance, fostering development cooperation and strengthening our esteemed Organization. Я также хотел бы высоко оценить ценный вклад Генерального секретаря в процесс укрепления гуманитарной помощи, активизации сотрудничества в целях развития и упрочения нашей уважаемой Организации.
There were plans to create a women's bank with a view to enhancing women's economic independence and boosting their entrepreneurial endeavours. Разработаны планы по созданию женского банка с целью расширения экономической независимости женщин и активизации их начинаний в сфере производства.
UNIDO is focusing its activities on enhancing women's role and participation in the economy, particularly in manufacturing. Центральное место в своей работе ЮНИДО отводит повышению роли женщин и активизации их участия в экономической деятельности, особенно в производственной сфере.
The closest cooperation will be sought with other actors in the region, which aim at enhancing economic and environmental cooperation. В целях расширения сотрудничества по экономической и экологической проблематике будут изыскиваться пути максимальной активизации сотрудничества с другими субъектами в регионе.
The international community has a key role in poverty eradication by enhancing development cooperation as follows: Международное сообщество играет ключевую роль в деятельности, направленной на ликвидацию нищеты, принимая для активизации сотрудничества в целях развития следующие меры:
Options and proposals for enhancing participation are presented for consideration. На рассмотрение представляются возможные варианты действий и предложения относительно активизации процесса участия.
He concluded by expressing the hope that the meeting would further a common commitment to enhancing environmental decision-making and strengthening civil society. В заключение своего выступления он выразил надежду на то, что данное совещание будет способствовать активизации общих усилий, направленных на повышение эффективности процесса принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и на укрепление гражданского общества.