Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Enhancing - Активизации"

Примеры: Enhancing - Активизации
That could be achieved through, inter alia, strengthening and enhancing international cooperation to increase equality of opportunities for trade, economic growth and sustainable development. Этого можно достигнуть, в частности, посредством укрепления и активизации международного сотрудничества в целях обеспечения более равных возможностей в области торговли, экономического роста и устойчивого развития.
Invites Parties and relevant organizations to continue to facilitate such exchanges, with a view to enhancing the implementation of the Nairobi work programme; призывает Стороны и соответствующие организации и далее способствовать таким обменам в целях активизации осуществления Найробийской программы работы;
Further recognizing the importance of enhancing national efforts, including investments, in the acquisition and maintenance of geospatial information and its dissemination, признавая далее важность активизации национальных усилий, включая инвестиции, в деле приобретения и ведения геопространственной информации и ее распространения,
Efforts to provide technical assistance in each region should be promoted and strengthened, with a view to supporting and enhancing global efforts to counter transnational organized crime. Следует поощрять и наращивать усилия по оказанию технической помощи в каждом регионе в целях поддержки и активизации глобальных усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
(e) Promoting trade capacity and enhancing trade facilitation by building productive capacities and diversifying their product base. ё) содействия развитию торгового потенциала и активизации работы по упрощению процедур торговли за счет создания производственных мощностей и диверсификации их производственной базы.
(b) A workshop on enhancing adaptation through the 2015 agreement, held on 6 June and facilitated by Mr. Burhan Gafoor (Singapore). Ь) рабочее совещание по вопросу об активизации действий в области адаптации на основе соглашения 2015 года, которое состоялось 6 июня и проходило под председательством г-на Бурхана Гафура (Сингапур).
The report particularly emphasizes the need to establish knowledge-sharing networks with the objective of promoting technological leapfrogging, facilitating access to clean technologies and enhancing renewable energy technologies-based learning in LDCs. В докладе особо подчеркивается необходимость создания сетей по обмену знаниями для обеспечения технического прорыва, расширения доступа к чистым технологиям и активизации обучения использованию технологий на основе возобновляемых источников энергии в НРС.
The Committee also continued its discussion on how its cooperation with various relevant bodies could be further strengthened with a view to enhancing the promotion and protection of the rights of the child. Комитет также продолжил обсуждение вопроса о способах дальнейшего укрепления своего сотрудничества с различными соответствующими органами в целях активизации содействия обеспечению и защите прав ребенка.
(a) Consolidating the progress achieved in macroeconomic stability and further enhancing policies that reduce vulnerability; а) консолидации прогресса, достигнутого в области укрепления макроэкономической стабильности, и дальнейшей активизации политики по уменьшению уязвимости;
Stressing the importance of enhancing information exchange on national experiences and lessons learned подчеркнуть важность активизации обмена информацией, касающейся национального опыта и извлеченных уроков;
It would therefore be useful to study with OHCHR means of enhancing and improving cooperation with field offices. Поэтому было бы полезно проанализировать совместно с Управлением Верховного комиссара средства укрепления и активизации сотрудничества с внешними представительствами.
The Guidelines promote secure tenure rights and equitable access to land, fisheries and forests as a means of eradicating hunger and poverty, supporting sustainable development and enhancing the environment. Добровольные руководящие принципы способствуют обеспечению гарантированных прав владения и равноправного доступа к земельным, рыбным и лесным ресурсам, а также прав на их использование в качестве средства искоренения голода и нищеты, поддержки устойчивого развития и активизации мер по защите окружающей среды.
Reaffirming the importance of strengthened international cooperation for enhancing the capacities of developing countries for the prevention and control of non-communicable diseases, вновь подтверждая важность активизации международного сотрудничества в целях укрепления потенциала развивающихся стран по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними,
In the same paragraph, the word "intensifying" should be replaced by "enhancing" so that the phrase will read "enhancing international cooperation". В том же пункте слово «активизации» следует заменить словом «укреплению», с тем чтобы фраза звучала следующим образом: «укреплению международного сотрудничества».
One group suggested that such hearings could improve the process, enhancing its transparency and credibility by making it more inclusive for Member States. Одна группа указала на то, что эти слушания могли бы способствовать усовершенствованию процесса, придав ему более транспарентный и заслуживающий доверия характер посредством активизации участия в нем государств-членов.
Brunei Darussalam welcomes any form of assistance that can contribute to enhancing the process of education on competition policy issues for relevant public and private organizations. Бруней-Даруссалам приветствует любую форму помощи, которая способна содействовать активизации процесса распространения знаний по вопросам политики в области конкуренции среди соответствующих государственных и частных организаций.
The Committee also expressed its hope that the implementing agencies involved in operationalizing the GEF strategic approach to enhancing capacity building would keep the Ozone Secretariat updated on developments. Комитет также выразил надежду на то, что учреждения-исполнители, занимающиеся реализацией на практике стратегического подхода ФГОС к активизации деятельности по созданию потенциала, будут держать секретариат по озону в курсе последних событий.
The Council may wish to explore new modalities of enhancing its cooperation with the regional commissions, particularly in the preparation of reports on implementation. Совет, возможно, пожелает рассмотреть новые пути активизации своего сотрудничества с региональными комиссиями, в частности в области подготовки докладов об осуществлении.
The informal summary of the civil society consultations notes at paragraph 12 the following: "Several participants highlighted the need for enhancing international cooperation in tax matters. В пункте 12 неофициального резюме хода консультаций с участием представителей гражданского общества говорится следующее: «Ряд участников обратили особое внимание на необходимость активизации международного сотрудничества в налоговых вопросах.
He supported the idea of establishing an on-site inspection or fact-finding mechanism as a way of enhancing the Committee's dialogue with States. Оратор поддерживает идею создания механизма инспекций или установления фактов непосредственно на местах, который послужил бы цели активизации диалога между Комитетом и государствами.
China is committed to advancing human progress by enhancing dialogue, building mutual trust with other countries and working with them to address global issues. Китай привержен дальнейшему прогрессу человечества за счет активизации диалога, укрепления взаимного доверия с другими странами и сотрудничеству с ними в решении глобальных проблем.
He therefore welcomed the upcoming round-table discussions that were aimed at identifying innovative solutions to enhancing the implementation of the Convention within policy frameworks such as NEPAD. Поэтому оратор приветствует предстоящие дискуссии круглого стола, направленные на поиск новаторских решений в целях активизации осуществления Конвенции в рамках стратегических программ, таких как НЕПАД.
Our leaders, through the outcomes of all major United Nations conferences and summits, have laid the necessary foundations for enhancing development - the substance is in its place. Наши руководители своими решениями, принятыми в ходе всех крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, уже заложили необходимый фундамент для активизации процесса развития, то есть в основу дела уже заложено его существо.
this framework immediately in order to assist Parties in enhancing the implementation of Article 4.5 of the Convention; этих рамок незамедлительно, с тем чтобы помочь Сторонам в активизации осуществления статьи 4.5 Конвенции;
By improving communication and access to information and knowledge, they have an immense empowering potential for enhancing effective participation in economic, social, cultural, political and other human activities. Облегчая коммуникацию и доступ к информации и знаниям, они создают исключительно благоприятные возможности для активизации эффективного участия в экономической, социальной, культурной, политической и других областях.