| It appears of particular relevance that both movements consider enhancing peer support to countries undergoing democratic transition in complementarity with other efforts. | Особенно актуальным представляется то, что оба движения рассматривают вопрос об активизации коллегиальной поддержки странам, переживающим демократические преобразования, на основе взаимодополняемости с другими усилиями. | 
| It may further wish to build on and adapt its recommendations and suggest further ways of enhancing the implementation of asset recovery provisions. | Она может также пожелать использовать и адаптировать свои соответствующие рекомендации и предложить дальнейшие пути активизации процесса осуществления положений о возвращении активов. | 
| Efforts oriented at adopting new criminal laws and enhancing cross-border judicial cooperation to prosecute traffickers are necessary but not sufficient in themselves. | Меры по принятию нового уголовного законодательства и активизации трансграничного сотрудничества между судебными органами для преследования торговцев являются необходимыми, но не достаточными как таковые. | 
| Report of the co-facilitators of the dialogue on long-term cooperative action to address climate change by enhancing implementation of the Convention. | Доклад посредников по проведению диалога по вопросу о долгосрочных мерах сотрудничества в целях решения проблем, связанных с изменением климата, путем активизации осуществления Конвенции. | 
| The Committee would welcome proposals from the Executive Directorate focused on enhancing the dialogue with and among specialized organizations and agencies. | Комитет будет приветствовать предложения Исполнительного директората, в которых основное внимание будет уделено вопросам активизации диалога со специализированными организациями и учреждениями и между ними. | 
| Progress has been made on enhancing collaboration among inter-agency coordinating bodies. | Был достигнут прогресс в деле активизации сотрудничества между межучреденческими координационными органами. | 
| Promoting stability and prosperity calls for enhancing cooperation among the countries of the world. | Укрепление стабильности и процветания требуют активизации сотрудничества между странами всего мира. | 
| As a result, parliamentarian understanding of gender related issues has improved, enhancing action at the country level. | В результате расширяется понимание парламентариями гендерных вопросов, что приводит к активизации деятельности на страновом уровне. | 
| The Tribunal intends to foster awareness of the whole range of its activities and achievements by enhancing its communications strategy. | Трибунал намеревается расширять осведомленность по всему диапазону своей деятельности и достижений посредством активизации своей коммуникационной стратегии. | 
| Urban safety is a key factor in enhancing local economic development and attracting both foreign and domestic investment. | Безопасность в городах является ключевым фактором в активизации развития местной экономики и привлечении иностранных и национальных инвестиций. | 
| The SBSTA noted that TNAs provide a solid basis for enhancing the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention. | ВОКНТА отметил, что ОТП служат надежной основой для активизации осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции. | 
| Other speakers expressed the view that the matter of enhancing cooperation between the two Commissions should be pursued further. | По мнению других выступавших, вопрос об активизации сотрудничества между обеими комиссиями следует рассмотреть дополнительно. | 
| As part of its priorities, UNDG is working on enhancing the functioning of the Resident Coordinator system. | В рамках своих приоритетов ГООНВР предпринимает усилия по активизации работы системы координаторов-резидентов. | 
| Many Parties stressed the importance of enhancing knowledge sharing and best practices in support of cooperation on adaptation. | Многие Стороны подчеркнули важное значение активизации обмена знаниями и информацией о наилучших методах поддержки сотрудничества в области адаптации. | 
| With regard to enhancing knowledge sharing: | с) что касается активизации обмена знаниями: | 
| Participants exchanged views on the reasons for the present distribution and expressed their support for enhancing participation in the CDM. | Участники обменялись мнениями о причинах нынешнего положения с распределением и выразили свою поддержку активизации участия в деятельности МЧР. | 
| However, there is scope - and need - for enhancing this engagement. | Однако существуют возможности и потребность в активизации такого участия. | 
| The resolution provides a basis for consolidating normative mediation efforts, reinforcing mediation support activities and enhancing the role of Member States. | Эта резолюция обеспечивает основу для активизации нормативных посреднических усилий, укрепления поддержки посреднической деятельности и усиления роли государств-членов. | 
| It should also include helping developing countries to step up investments in physical infrastructure and enhancing the quantity and quality of development assistance. | Оно должно также включать оказание помощи развивающимся странам в активизации инвестиций в создание физической инфраструктуры и обеспечение количественного и качественного роста помощи на цели развития. | 
| Analysing the role licensing and IPRs could play in enhancing technology cooperation activities. | е) анализ роли, которую лицензирование и ПГЧС могли бы играть в деле активизации деятельности в области технологического сотрудничества; | 
| The SBSTA emphasized the usefulness of continuing and further enhancing this dialogue, including through broadening the participation of relevant regional research organizations. | ВОКНТА подчеркнул полезность продолжения и дальнейшей активизации этого диалога, в том числе за счет расширения участия соответствующих региональных научно-исследовательских организаций. | 
| We take note of relevant processes and dialogues related to enhancing South-South cooperation. | Мы принимаем к сведению соответствующие процессы и диалог, касающиеся активизации сотрудничества Юг-Юг. | 
| With a view to enhancing economic integration among member States and implementing its decisions in that regard, the Council discussed the economic situation in GCC States. | В целях активизации экономической интеграции между государствами-членами и выполнения своих решений в этой связи Совет обсудил экономическую ситуацию в странах - членах ССЗ. | 
| The strategy of UNESCO includes assistance to Member States to take concrete actions through effective policies and institutional frameworks towards enhancing the use of renewable energy technologies. | Стратегия ЮНЕСКО также предполагает оказание государствам-членам помощи в принятии конкретных мер через эффективные стратегии и институциональные механизмы в целях активизации применения технологий на основе возобновляемых источников энергии. | 
| This increase is partly due to UN-Habitat enhancing its regional and country-level advocacy and mobilizing Habitat Agenda partners to formulate and promote sustainable urbanization policies. | Этот рост можно отчасти отнести на счет активизации на региональном и страновом уровне со стороны ООН-Хабитат своей работы с партнерами над осуществлением Повестки дня Хабитат и их вовлечением в разработку и продвижение политики устойчивой урбанизации. |