Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Enhancing - Активизации"

Примеры: Enhancing - Активизации
Additionally, closer coordination between UNIFIL and the Joint Security Force patrols in the area of operation would contribute to enhancing the role and activities of the Lebanese armed forces in the area. Кроме того, более тесная координация между патрулями ВСООНЛ и объединенных сил безопасности в районе операции содействовала бы повышению роли и активизации деятельности ливанских вооруженных сил в этом районе.
The UNDP regional programmes, for their part, focus particularly on enhancing regional cooperation, while country programmes - representing the great bulk of overall programme resources - respond to national demands for support across our development focus areas. В свою очередь региональные программы ПРООН уделяют основное внимание, в частности, задаче активизации регионального сотрудничества, а страновые программы - представляющие значительную долю общепрограммных ресурсов - откликаются на национальные запросы об оказании поддержки по всему спектру основных направлений нашей деятельности в области развития.
It was noted that such expansion may be achieved through increasing the range of technologies, sectors and gases covered by market-based mechanisms and enhancing the participation of Parties in such measures. Было отмечено, что такого расширения можно достичь путем увеличения диапазона технологий, секторов и газов, охватываемых рыночными механизмами и путем активизации участия Сторон в таких мерах.
It had hosted a Nuclear Security Summit in The Hague in March 2014, at which participants had committed to reducing the amount of the most sensitive nuclear materials, enhancing the security of remaining material, and improving international cooperation in that field. Страна оратора приняла у себя Саммит по ядерной безопасности, состоявшийся в Гааге в марте 2014 года, на котором участники взяли на себя обязательства по сокращению количества наиболее чувствительных ядерных материалов, усиления безопасности оставшихся материалов и активизации международного сотрудничества в данной области.
Enhancing capacity-building and support to developing countries for enhancing work in the areas of impacts and vulnerability and adaptation planning, measures and actions; активизация укрепления потенциала и увеличение поддержки, оказываемой развивающимся странам в целях активизации работы в областях воздействий и уязвимости, а также планирования, мер и действий в области адаптации;
Recognizing the importance of extrabudgetary resources in complementing regular budget activities, the Strategic Directions and Partnerships Section will be responsible for finalizing and implementing a resource mobilization strategy by enhancing donor relations and improving the organization's effectiveness in raising extrabudgetary resources. Признавая важность внебюджетных ресурсов для дополнительного финансирования деятельности по линии регулярного бюджета, Секция стратегического руководства и партнерских отношений будет отвечать за доработку и реализацию стратегии мобилизации ресурсов путем активизации отношений с донорами и повышения эффективности действий организации по привлечению внебюджетных ресурсов.
The importance of enhancing information-sharing was emphasized, while it was also noted that ODIHR was ready to broaden cooperation with special procedures, including through joint recommendations, joint visits and joint publications. Подчеркивалась важность активизации обмена информацией, и в то же время было отмечено, что БДИПЧ готово расширять сотрудничество со специальными процедурами, в том числе в части совместных рекомендаций, совместных посещений и совместных публикаций.
Acknowledging the progress achieved under the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention in enhancing action on adaptation to the adverse effects of climate change through the establishment of the Cancun Adaptation Framework, признавая прогресс, достигнутый в рамках Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции в активизации действий по адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата посредством установления Канкунских рамок для адаптации,
Encourages the Adaptation Fund Board to continue working with the interim trustee for the Adaptation Fund on further enhancing the process of monetization of certified emission reductions; призывает Совет Адаптационного фонда продолжать работать с временным доверительным управляющим Адаптационного фонда в целях активизации процесса монетизации сертифицированных сокращений выбросов;
(b) The Adaptation Committee, in a letter dated 4 July 2013, expressed its willingness to collaborate with the CGE, with a view to enhancing action on adaptation under the Convention. Ь) Комитет по адаптации в своем письме от 4 июля 2013 года выразил свою готовность сотрудничать с КГЭ в целях активизации мер по адаптации согласно Конвенции.
Underlines the desirability of further enhancing and promoting UNIDO's cooperation with other organizations, particularly within the United Nations system, in order to implement the Millennium Declaration and achieve internationally agreed development goals; подчеркивает желательность даль-нейшей активизации и расширения сотруд-ничества ЮНИДО с другими организациями, особенно в рамках системы Организации Объе-диненных Наций, для осуществления положений Декларации тысячелетия и достижения согла-сованных на международном уровне целей в области развития;
Express their commitment to consolidate the role of the SEECP as a platform of European and Euro-Atlantic integration for the participating States and, to that end, to join efforts for enhancing cooperation in relevant areas, such as justice and home affairs. выражают свою приверженность укреплению роли ПСЮВЕ в качестве платформы европейской и евроатлантической интеграции для государств-участников и с этой целью совместным усилиям во имя активизации сотрудничества в соответствующих областях, таких, как правосудие и внутренние дела.
of experts on technology transfer shall have the objectives of enhancing the implementation of Article 4.5 of the Convention and the advancement of the technology transfer activities under the Convention process. а) Цель экспертов по передаче технологии заключается в активизации осуществления статьи 4.5 Конвенции и в продвижении вперед деятельности по передаче технологии в рамках процесса Конвенции.
Encourages countries to contribute, as they are able, to the Convention to Combat Desertification and to undertake special initiatives in observance of the Year with the goal of enhancing the implementation of the Convention; рекомендует странам вносить, сообразно своим возможностям, взносы для Конвенции по борьбе с опустыниванием и выступать со специальными инициативами в связи с проведением Года в целях активизации хода осуществления Конвенции;
We have also begun to focus more on strengthening the governance system with a view to ensuring peace and stability, enhancing the participation of the rural people in the design and implementation of rural development programmes, and actively engaging the State in the rural areas. Мы также начали уделять больше внимания укреплению системы управления в целях обеспечения мира и стабильности, активизации участия сельских жителей в разработке и осуществлении программ развития деревни и активного участия государства в развитии сельских районов.
As was clear from the foreword to the budget, the Secretary-General had focused on three programme areas: strengthening the Organization's capacity to deal with political and peace-keeping activities, reinforcing international cooperation for development, and enhancing support for human rights and humanitarian activities. Как явствует из предисловия к бюджету, Генеральный секретарь сосредоточил внимание на трех программных областях: укреплении потенциала Организации в области осуществления политической деятельности и деятельности по поддержанию мира, укреплении международного сотрудничества в целях развития и активизации поддержки правозащитной и гуманитарной деятельности.
The Inter-Agency Committee on Sustainable Development and the Administrative Committee on Coordination have given consideration to enhancing the collaborative efforts of the United Nations system, in particular by giving concrete shape to collaborative programming of United Nations activities. Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию и Административный комитет по координации рассмотрели вопрос об активизации сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности путем придания конкретной формы совместным усилиям по планированию деятельности Организации Объединенных Наций.
It also recommended that ECE be a focal coordinating point in the context of appropriate arrangements to be made within the United Nations Secretariat in response to General Assembly resolution 48/181 with a view to promoting and enhancing mutual cooperation with United Nations global programmes and with international institutions. Она также рекомендовала ЕЭК взять на себя функции центра по координации соответствующих мероприятий, которые будут осуществлены в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций во исполнение резолюции 48/181 Генеральной Ассамблеи с целью расширения и активизации взаимного сотрудничества с глобальными программами Организации Объединенных Наций и с международными учреждениями.
South Africa attaches great importance to the protection of refugees and the promotion of their rights, and views the role of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) as an important platform for enhancing international cooperation in the protection of refugees. Южная Африка придает большое значение обеспечению защиты беженцев и содействию уважению их прав и рассматривает деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) как важную основу для активизации международного сотрудничества в деле защиты беженцев.
Calls upon all parties in the Central African Republic, with the assistance of the Special Representative of the Secretary-General, to take the necessary measures to resolve the current political impasse, with a view to enhancing the national reconciliation process; призывает все стороны в Центральноафриканской Республике принять при содействии Специального представителя Генерального секретаря необходимые меры по выходу из нынешнего политического тупика с целью активизации процесса национального примирения;
140.209. Continue the promotion and protection of human rights through intensifying human rights education and enhancing public awareness (Armenia); 140.209 продолжать работу по поощрению и защите прав человека на основе активизации просвещения и повышения уровня осведомленности общественности в области прав человека (Армения);
They also noted the concerns and challenges faced by small island developing States in relation to the current status of shipping services within the Pacific subregion, and of the importance of maritime shipping in linking domestic islands and in enhancing trade and fostering economic development within the region. Они также отметили проблемы и вызовы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства в связи с нынешним состоянием морских перевозок внутри Тихоокеанского субрегиона, и важность морских перевозок в деле обеспечения транспортных связей между внутренними островами и в деле расширения торговли и активизации экономического развития в регионе.
(b) Strengthening efforts of the United Nations system to address the challenges posed by the illicit trade in small arms and light weapons by enhancing the effectiveness of the Coordinating Action on Small Arms mechanism; Ь) активизации усилий системы Организации Объединенных Наций по решению проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, за счет повышения эффективности механизма Программы Координации по стрелковому оружию;
(b) Measures to strengthen and empower women's bureaux, women's non-governmental organizations and women's groups in enhancing capacity-building for sustainable development; Ь) мер по укреплению женских бюро, женских неправительственных организаций и групп в целях активизации процесса наращивания потенциала для обеспечения устойчивого развития и предоставлению им соответствующих полномочий;
Members of the Council expressed their support for the establishment of the Government of National Unity of Guinea-Bissau and the United Nations Peace-building Support Office, and their deep appreciation for the roles played by ECOWAS and ECOMOG in enhancing the national reconciliation in that country. Члены Совета заявили о своей поддержке создания Правительства национального единства Гвинеи-Бисау и Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства и выразили глубокое удовлетворение по поводу той роли, которую играют ЭКОВАС и ЭКОМОГ в деле активизации процесса национального примирения в этой стране.