| Agreement was also reached on enhancing police cooperation, which will be formalized shortly. | Было также достигнуто соглашение об активизации сотрудничества между органами полиции, которое будет официально оформлено в ближайшее время. | 
| The Internet Governance Forum was a viable platform for enhancing cooperation on ICT issues. | Форум по вопросам управления Интернетом - это подходящая платформа для активизации сотрудничества в вопросах, связанных с ИКТ. | 
| The report further provides recommendations for enhancing the implementation of the Strategy, particularly through strengthened cooperation at the local, national, regional and international levels. | В докладе также содержатся рекомендации относительно активизации хода осуществления Стратегии, особенно посредством расширения сотрудничества на местном, национальном, региональном и международном уровнях. | 
| The success of the event demonstrated the potential for enhancing cooperation between local governments and the United Nations in promoting disarmament and non-proliferation education. | Успех этого мероприятия продемонстрировал наличие возможностей для активизации сотрудничества между местными органами власти и Организацией Объединенных Наций в деле содействия просвещению по вопросам разоружения и нераспространения. | 
| It underscored the importance of enhancing cooperation, particularly in connection with sharing information among member States' security agencies. | Он подчеркнул важность активизации сотрудничества, особенно в плане обмена информацией между службами безопасности государств-членов. | 
| Regional cooperation remains an effective tool for enhancing national efforts to implement key requirements of resolution 1540 (2004). | Региональное сотрудничество остается эффективным инструментом активизации национальных усилий по осуществлению ключевых требований резолюции 1540 (2004). | 
| The preceding six action points can only be achieved by strengthening the evidence base, building national capacities and enhancing cooperation and partnerships. | Предыдущие шесть направлений практических действий могут быть реализованы только путем укрепления фактологической базы, наращивания национального потенциала и активизации сотрудничества и партнерских связей. | 
| The evaluation confirmed the importance of enhancing subregional dynamics for change through cross-border approaches to foster and promote exchanges, collaboration and synergistic interventions among countries. | Эта оценка подтвердила важность активизации динамики субрегиональных изменений путем использования трансграничных подходов для расширения и поощрения обмена информацией, сотрудничества и взаимодействия между странами. | 
| Many countries have institutional structures in place which provide a platform for enhancing intersectoral and multi-stakeholder action to address climate change. | Во многих странах существуют институциональные структуры, которые являются платформой для активизации межсекторальных и многосторонних действий в области изменения климата. | 
| They are particularly useful in enhancing the participation of vulnerable groups such as women in the growth process. | Они особо полезны для активизации участия в процессе роста уязвимых групп, таких как женщины. | 
| In addition, States called for enhancing operational cooperation within the region on key areas relevant to the Global Strategy. | Кроме того, государства призвали к активизации сотрудничества на оперативном уровне в регионе по ключевым вопросам, имеющим отношение к Глобальной стратегии. | 
| Developed country ambition on these difficult issues is particularly needed, and can send positive signals in enhancing actions by developing countries. | Особенно необходим энергичный подход со стороны развитых стран к решению этих трудных вопросов, поскольку тем самым будет подан позитивный сигнал к активизации деятельности развивающимися странами. | 
| Secure land and property rights are critical for reducing poverty and enhancing economic development, gender equality and social stability. | Наличие гарантированного права владения землей и собственностью имеет чрезвычайно важное значение для искоренения нищеты, активизации экономического развития, обеспечения гендерного равенства и социальной стабильности. | 
| It underlined the important role of regional integration and cooperation in technology transfer and enhancing innovation. | Она подчеркнула важную роль региональной интеграции и сотрудничества в передаче технологии и активизации инновационной деятельности. | 
| A realistic step-by-step approach to enhancing biodiversity monitoring is recommended, taking into account environmental, technical and economic conditions in each particular target country. | Рекомендуется применять реалистичный поэтапный подход к активизации мониторинга биоразнообразия с учетом экологических, технических и экономических условий в каждой конкретной целевой стране. | 
| The Bureau adopted the agenda, including one additional element about enhancing work with NGOs. | З. Бюро утвердило повестку дня, содержащую один дополнительный элемент, касающийся активизации работы с НПО. | 
| Participants highlighted the need for enhancing education, capacity-building and awareness-raising at multiple levels; | Участники обратили внимание на необходимость активизации деятельности по просвещению, укреплению потенциала и повышению осведомленности на различных уровнях; | 
| Recent years have witnessed also a tendency of enhancing co-operation with non-governmental organisations. | В последние годы также наблюдалась тенденция активизации сотрудничества с неправительственными организациями. | 
| They further acknowledged the importance of creating a safe cyberspace, including by enhancing international cooperation to combat cybercrime. | Они также признали важность создания безопасного киберпространства, в том числе путем активизации международного сотрудничества в сфере борьбы с киберпреступностью. | 
| Those gatherings had continued the discussion on enhancing cooperation between ECE MEAs, including on exchanging information about priorities and the best ways to strengthen synergies. | На этих встречах продолжилось обсуждение вопроса об активизации сотрудничества между МПС ЕЭК, в том числе в области обмена информацией о приоритетах и наиболее эффективных способах повышения синергии. | 
| The importance of enhancing collaboration efforts between WFP and FAO was also stressed, especially as regarded agriculture in Africa. | Была также подчеркнута важность активизации усилий по сотрудничеству между ВПП и ФАО, особенно в том, что касается сельского хозяйства в Африке. | 
| UNMIS has made progress in enhancing its civilian monitoring and protection activities in accordance with paragraph 17 of resolution 1590 (2005). | МООНВС принимает меры для активизации деятельности своих гражданских наблюдателей и обеспечения их защиту в соответствии с пунктом 17 резолюции 1590 (2005). | 
| Findings of the questionnaire were instrumental at the workshop in stimulating discussion on enhancing national and regional activities. | Ответы на вопросник в значительной мере стимулировали обсуждения на рабочем совещании вопросов активизации национальных и региональных мероприятий. | 
| They also acknowledged that many such technologies exists at local levels and that financing remains one of the main issues for enhancing their deployment. | Члены рабочих групп также отметили, что такие технологии существуют на местном уровне и что финансирование остается одной из главных проблем для активизации их применения. | 
| The Group of 77 continues to exercise a significant influence in enhancing economic and social multilateral diplomacy. | Группа 77 продолжает использовать свое значительное влияние для активизации социально-экономической многосторонней дипломатии. |