| This function covers the development and management of modern IT to serve UN-Women's global needs efficiently and with appropriate cybersecurity. | Данная функция включает разработку современных информационных технологий и управление их использованием в целях эффективного удовлетворения глобальных потребностей Структуры «ООНженщины» при обеспечении соответствующей кибербезопасности. |
| This would enhance United Nations system accountability and transparency in achieving results and efficiently using resources. | Это будет усиливать подотчетность и транспарентность в системе Организации Объединенных Наций в деле достижения результатов и эффективного использования ресурсов. |
| We urge the Tribunals to continue to identify further measures to complete their work as efficiently and promptly as possible. | Мы настоятельно призываем трибуналы продолжать изыскивать возможности для максимально эффективного и своевременного завершения своей работы. |
| This, in turn, would improve the Organization's capacity to fulfil its mandates more efficiently and competently. | Это в свою очередь укрепит потенциал Организации в плане более эффективного и квалифицированного выполнения ее задач. |
| However, their benefits are not attained until these new requirements are properly applied and the institutions are efficiently managed. | В то же время эти новые требования начинают приносить пользу лишь в случае их надлежащего применения и эффективного управления институтами. |
| A number of representatives highlighted the need to use limited resources efficiently in all aspects of UNEP operations. | Некоторые представители подчеркнули необходимость эффективного использования ограниченных ресурсов во всех аспектах деятельности ЮНЕП. |
| Significant capital investment would have been required to meet current United Nations space planning guidelines and to be efficiently used by larger departments and offices. | Для реализации нынешних принципов планирования служебных помещений Организации Объединенных Наций и эффективного использования крупными департаментами и управлениями потребовались бы значительные капиталовложения. |
| It is tasked with ensuring that the insurance requirements of the Secretariat are efficiently and optimally fulfilled. | На нее возложена задача обеспечения эффективного и оптимального удовлетворения потребностей Секретариата в страховании. |
| An independent judiciary is also to independently review its procedures to ensure that it delivers its mandate fairly and efficiently. | Независимость судебной системы заключается также в том, чтобы проводить независимый обзор своих процедур для обеспечения справедливого и эффективного выполнения своих задач. |
| Experience shows that many national bodies have been incorporated in ministries in an effort to use resources more efficiently. | Опыт показывает, что в интересах более эффективного использования ресурсов многие национальные органы были созданы в структуре министерств. |
| In each case, a tailored and needs-driven approach was critical in enabling humanitarian partners to plan their activities strategically and to use resources efficiently. | В каждом случае исключительно важное значение имело применение индивидуального подхода с учетом конкретных потребностей для обеспечения партнерам по гуманитарной деятельности возможности стратегического планирования своих мероприятий и эффективного использования ресурсов. |
| The Office of the Prosecutor continues to rely on the cooperation of Croatia to efficiently complete trials and appeals. | Канцелярия Обвинителя продолжает опираться на сотрудничество со стороны Хорватии для эффективного завершения судебных и апелляционных процессов. |
| Some members stressed the need for dedicated individual office space to consider issues and to perform their work efficiently. | Некоторые члены подчеркнули, что для обсуждения вопросов и эффективного выполнения обязанностей необходимы специально выделенные служебные помещения. |
| For a capitalist economy to function efficiently, it is necessary to provide public goods in sufficient quantity and of sufficient quality. | Для эффективного функционирования капиталистической экономики необходимо обеспечивать достаточное качество и количество общественных благ. |
| The Office of the Prosecutor continues to rely on the cooperation of Croatia to efficiently complete trials and appeals. | Для эффективного завершения судебных и апелляционных процессов Канцелярия Обвинителя продолжает полагаться на сотрудничество с Хорватией. |
| Permanent measures should be put in place to ensure that the Unit's resources were used more efficiently. | Должны быть приняты долгосрочные меры для обеспечения более эффективного использования ресурсов Группы. |
| Despite the progress made, the initiative must be institutionalized in order to continue efficiently. | Однако, несмотря на достигнутый прогресс, для эффективного продолжения этой инициативы ее необходимо институционализировать. |
| Noting such resource constraints, the Adaptation Committee agreed to identify ways to utilize existing resources more efficiently. | Принимая к сведению такие затруднения с ресурсами, Комитет по адаптации принял решение выявлять способы более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| Training programmes are identified as a priority need to efficiently address this issue. | Отмечается, что для эффективного решения этой проблемы необходимо в приоритетном порядке начать осуществление учебных программ. |
| Moreover, many developing countries lack adequate skills and experience to efficiently negotiate, interpret and administer tax treaties. | Более того, многие развивающиеся страны не имеют адекватных навыков и опыта с точки зрения эффективного ведения переговоров, толкования и применения договоров о налогообложении. |
| A smaller set of indicators is needed to communicate more efficiently the main messages to policy makers and the general public. | ЗЗ. Для более эффективного доведения идей до сведения разработчиков политики и общественности необходим меньший набор показателей. |
| Any changes should be decided by Member States to ensure that the Organization fulfilled its mandates efficiently. | Для обеспечения эффективного выполнения Организацией своих мандатов решение о любых изменениях должно приниматься государствами-членами. |
| There was a need for concrete tools and an overview of best practices in order to efficiently and systematically overcome challenges. | Для эффективного и последовательного преодоления проблем необходимо создать конкретные инструменты и изучить имеющийся передовой опыт. |
| Economic growth can be boosted by using economic resources more efficiently. | Экономический рост может быть ускорен за счет более эффективного использования экономических ресурсов. |
| Various options for how to efficiently provide such support may therefore need to be considered. | В связи с этим возможно потребуется рассмотреть различные варианты эффективного оказания такой поддержки. |