| Steps have been taken to more efficiently utilize staff time. | Были предприняты шаги для более эффективного использования рабочего времени персонала. |
| Our peace operations have grown in number and complexity, stretching the capacity of the Organization to respond efficiently to the new mandates. | Наши миротворческие операции возросли по численности и сложности, что вызывает напряжение потенциала Организации в плане эффективного выполнения новых мандатов. |
| A Court having the capacity to process cases exhaustively, efficiently and expeditiously ensures compliance with the purposes of the United Nations. | Суд, располагающий потенциалом для всеобъемлющего, эффективного и оперативного рассмотрения дел, отвечает целям Организации Объединенных Наций. |
| In addition, UNHCR provides support to governmental administrative and legislative bodies to help them deal efficiently with migration and refugee issues. | Кроме того, УВКБ оказывает поддержку административным и законодательным органам страны в деле эффективного решения вопросов, касающихся миграции и беженцев. |
| Every attempt must be made to deal quickly and efficiently with requests for review and appeals. | Следует предпринимать все усилия для оперативного и эффективного рассмотрения апелляций и просьб о пересмотре. |
| That team has indeed been our partner in our endeavours to provide leadership and to efficiently manage the General Assembly. | Эта группа поистине была нашим партнером в усилиях по обеспечению руководящей роли и эффективного управления Генеральной Ассамблеей. |
| Regulation is necessary for the private sector to operate efficiently. | Регулирование является необходимым условием для эффективного функционирования частного сектора. |
| There is also a clear need to use available financial resources more efficiently. | Очевидна также необходимость более эффективного использования имеющихся финансовых ресурсов. |
| In order to use the various judicial systems efficiently, it could be worthwhile for the Security Council to observe their work more closely. | Для эффективного использования различных судебных инструментов, Совету Безопасности следует более внимательно следить за их деятельностью. |
| Actions are taken and procedures are in place to efficiently recover sales proceeds. | Для эффективного перечисления доходов от продаж установлены соответствующие процедуры и принимаются необходимые меры. |
| The principles of good administration require that applications are dealt with efficiently and that decisions are taken as quickly as possible. | Принципы надлежащего управления требуют эффективного рассмотрения заявлений и максимально быстрого принятия решений. |
| Overall, the Bureau felt that in order to work efficiently the group should not exceed 25-30 experts. | В целом Президиум считает, что в интересах эффективного осуществления деятельности состав группы не должен превышать 25-30 экспертов. |
| However, contacts between the experts involved are limited, and their experience and knowledge are not efficiently shared and used. | Однако контакты между соответствующими экспертами ограничены и не происходит эффективного обмена и использования их опыта и знаний. |
| These States might be in the best position to efficiently implement the sanctions. | Вероятно, эти государства обладают наилучшими возможностями для эффективного осуществления санкций. |
| The Parties may consider that it is better to manage medium-size or large-scale projects in order to use resources more efficiently. | Стороны, возможно, рассмотрят вопрос о том, что целесообразнее заниматься средними или крупными проектами в целях обеспечения более эффективного использования ресурсов. |
| The Office of the Prosecutor is working at full capacity to prosecute trials and appeals efficiently and expeditiously. | Канцелярия Обвинителя работает в полную силу для обеспечения эффективного и ускоренного проведения судебных и апелляционных разбирательств. |
| Maximizing economic output and increasing competitiveness in global markets require that all labour resources be fully and efficiently used. | Максимизация выпуска продукции и повышение конкурентоспособности на глобальных рынках требуют полного и эффективного использования всех трудовых ресурсов. |
| In order for aid to work effectively, it is necessary to channel such resources efficiently in the context of each country. | В целях обеспечения эффективного задействования помощи необходимо направлять такие ресурсы действенным образом с учетом особенностей каждой страны. |
| C To provide a source more effectively, efficiently or expeditiously. | Обеспечение более эффективного, действенного и быстрого источника оказания услуг. |
| (b) Umoja system deployed and functioning efficiently in 50 per cent of the rest of the Organization. | Ь) развертывание и обеспечение эффективного функционирования системы «Умоджа» в 50 процентах остальных подразделений Организации. |
| The organization has made every attempt to strengthen the framework in order to more efficiently and accurately capture results. | Организация сделала все возможное для укрепления системы планирования управленческих результатов в целях более эффективного и точного определения результатов. |
| The priority was to handle migration flows efficiently and non-bureaucratically and to promote and protect migrants' rights in Greece. | Основное значение уделялось вопросам эффективного, небюрократического обращения с миграционными потоками и поощрения и защиты прав мигрантов в Греции. |
| It remains committed to the completion strategy, and all organs are working extremely hard to complete its mandate efficiently. | Трибунал по-прежнему привержен выполнению стратегии завершения работы, и все его органы чрезвычайно упорно трудятся с целью эффективного выполнения его мандата. |
| New products and processes are being developed to efficiently use small-diameter logs to produce structural and decorative materials. | С целью эффективного использования мелкомерных бревен для производства конструкционных и декоративных материалов в настоящее время разрабатываются новые изделия и процессы. |
| The delay in implementation was attributed primarily to the security environment and lack of qualified manpower to handle projects efficiently. | Несоблюдение сроков главным образом объяснялось обстановкой в плане безопасности и отсутствием квалифицированных кадров, которые необходимы для эффективного выполнения работ по проектам. |