Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективного"

Примеры: Efficiently - Эффективного
The more common the contents of these DSDs and MSDs are, the greater the opportunities for more efficiently supporting a wide set of supplier and user content-oriented requirements. Чем более общий характер носит информационное наполнение этих ОСД и ОСМ, тем больше возможностей для эффективного удовлетворения широкого круга требований, предъявляемых производителями и пользователями данных к информационному наполнению.
For the past two years, IDB has been conducting an internal realignment process that has involved a review of its management structure and decision-making mechanisms in order to respond more efficiently and promptly at the request of its region. З. В последние годы МБР осуществлял внутренний процесс перестройки, который включая изменение структуры управления и механизмов принятия решений для более эффективного и своевременного реагирования на потребности региона.
(b) Increased number of law enforcement and criminal justice practitioners acquired requisite knowledge and expertise to efficiently investigate human trafficking cases Ь) Увеличение числа сотрудников правоохранительных органов и органов уголовного правосудия, которые приобрели необходимые знания и опыт для эффективного расследования дел, связанных с торговлей людьми
Moreover, the Congolese Government, despite its difficult financial situation, has pledged to allot adequate appropriations for the National Human Rights Commission, an independent constitutional body, so that it may discharge its mandate efficiently. Более того, несмотря на тяжелую финансовую ситуацию, конголезское правительство приняло на себя обязательства по выделению достаточных ассигнований для Национальной комиссии по правам человека, которая является независимым конституциональным органом, в целях эффективного выполнения своего мандата.
The SBI endorsed the principle that measures to use meeting time more efficiently should be introduced and noted with appreciation the willingness of Parties to be flexible and disciplined in this regard. ВОО одобрил принцип, согласно которому следует принять меры для более эффективного использования времени в ходе заседаний, и с удовлетворением отметил готовность Сторон проявлять в этой связи гибкость и дисциплину.
San Marino therefore hopes that through this reform, the Assembly may work more efficiently and improve its relations with the other main bodies of the United Nations to avoid duplication of activities and effectively implement its resolutions. В этой связи Сан-Марино надеется, что благодаря этой реформе Ассамблея сможет работать с большей отдачей и укреплять свои отношения с другими важными органами Организации Объединенных Наций во избежание дублирования деятельности и в целях эффективного выполнения своих резолюций.
Frequently, we sensed a desire on their part that the General Assembly develop a similar sense in finding a way for the UN to deliver development assistance more efficiently, more coherently and more effectively. Зачастую нам становилось очевидно, что они хотят от Генеральной Ассамблеи, чтобы она проявила такую же настойчивость в поиске путей более результативного, слаженного и эффективного предоставления Организацией Объединенных Наций помощи в целях развития.
Since then, concerns about food prices have heightened the need for timely data on the basic supply and demand of agricultural commodities so that markets can operate efficiently and enable the making of timely decisions on food aid. В последующий период обеспокоенность по поводу роста цен на продовольствие обусловила необходимость получения своевременных данных о базовом предложении сельскохозяйственных товаров и спросе на них в целях обеспечения эффективного функционирования рынков и своевременного принятия решений о продовольственной помощи.
The United Nations must continue to be at the centre of multilateralism, but it needs to be reformed if it is to carry out its mandate effectively, efficiently and transparently. Организация Объединенных Наций должна и далее оставаться основой многосторонних усилий, но для эффективного, действенного и транспарентного выполнения своего мандата она нуждается в реформировании.
The Convention not only provides a comprehensive and solid framework for Member States to prevent and combat corruption effectively and to cooperate among each other efficiently, but it also represents a yardstick against which internal regulations and rules of international organizations could be reviewed and compared. Конвенция не только обеспечивает государствам-членам всеобъемлющую и прочную основу для принятия действенных мер по предупреждению коррупции, борьбы с ней и эффективного сотрудничества друг с другом, но и служит эталоном для обзора и сравнения внутренних положений и правил международных организаций.
In particular, the delegation of Argentina had a decisive influence on the creation of an autonomous instrument to prevent the scourge of enforced disappearances and on the establishment of a new mechanism for efficiently monitoring this international crime. В частности, делегация Аргентины оказала решающее воздействие на разработку отдельного документа, направленного на предотвращение феномена насильственных исчезновений, и создание нового механизма для осуществления эффективного контроля за этим международным преступлением.
UNAMA has made an extraordinary effort to use the additional resources made available to the Mission in its 2009 budget as efficiently and expeditiously as possible, including through an intense and successful recruitment campaign. Миссия делает все необходимое для самого эффективного и своевременного использования дополнительных ресурсов, предоставленных ей в рамках ее бюджета на 2009 год, в том числе посредством активной и успешной кампании по найму персонала.
In some cases, the health-care facilities do not have sufficient ambulance vehicles to transport patients to hospitals in case of emergency situations or to efficiently provide services to the patients. В некоторых случаях медицинским учреждениям не хватает машин скорой помощи для транспортировки пациентов в больницы в чрезвычайных обстоятельствах или эффективного обслуживания пациентов.
In order to perform its role in the world efficiently, the United Nations must follow persistently the course of reforms initiated at the 2005 World Summit. Организация Объединенных Наций в целях эффективного выполнения своей роли в мире должна настойчиво продвигаться по пути реформы, начало которой было положено на Всемирном саммите 2005 года.
The Committee is further concerned at the lack of its visibility and political recognition and in particular its limited capacities to efficiently promote, coordinate, monitor and evaluate national gender equality programmes and policies. Комитет далее обеспокоен тем, что этот механизм не получил должного статуса и политического признания и, в частности, не имеет достаточных возможностей для эффективного поощрения, координации, мониторинга и оценки национальных программ и политики обеспечения гендерного равенства.
Trade liberalization locks in tariff reductions which have reduced the availability of funds for agricultural investment and the provision of agriculture-related services that could help women to produce food more efficiently including for export markets. Либерализация торговли замыкается на сокращениях тарифов, которые уменьшили доступность средств для инвестиций в сельское хозяйство и объем агротехнических услуг, способных помочь женщинам в налаживании более эффективного производства продовольствия, в том числе для поставки на экспорт.
Even though it is important to set up clear rules and regulations to support the efforts of farmers in managing water resource more efficiently, legislation alone is not always the only way to solve problems. Хотя важно установить четкие правила и нормы оказания фермерам поддержки в осуществлении более эффективного управления водохозяйственной деятельностью, принятие мер лишь в законодательной сфере не всегда является единственным способом разрешения проблем.
However, the Committee is concerned about reports that the Council lacks the necessary autonomy and independence to carry out its work efficiently, that it does not have an adequate budget and that it is barely known to the general population (art. 2). Вместе с тем Комитет обеспокоен поступающей информацией о том, что этот Совет не имеет достаточной автономии и независимости для эффективного осуществления своих функций, не располагает надлежащими финансовыми ресурсами, а население недостаточно информировано о его деятельности (статья 2).
As previously highlighted by the Board, the Administration, by adopting a policy of allocating one desk to one person within the Administration is missing the opportunity to use space efficiently and realize significant and ongoing savings through reduced rental, furniture and energy costs. Как было отмечено Комиссией ранее, осуществляя политику выделения одного служебного места одному сотруднику, администрации упускает возможность эффективного использования служебных помещений и достижения существенной и постоянной экономии в результате сокращения затрат на аренду, мебель и энергоснабжение.
In order to implement the programme of work more efficiently, the Committee will continue to operate a system of four working groups, open to all members of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). В целях более эффективного осуществления программы работы Комитет будет продолжать использовать систему четырех рабочих групп, открытых для всех членов Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004).
To encourage more States to become members of the ICC, the Court should produce a solid record of performance by both effectively implementing its activities and efficiently managing the conduct of its work. Чтобы поощрять новые государства к вступлению в семью участников МУС, Суду следует демонстрировать надежную работу посредством как эффективного выполнения своих задач, так и эффективного управления своими делами.
For the discussions to be planned timely and efficiently and allow exchange between the Ministers and Committee delegates, the Bureau suggested that the meetings should be organized as follows: В целях своевременного и эффективного планирования обсуждений и создания возможностей для обмена мнениями между министрами и делегатами в составе Комитета Бюро предложило организовать работу следующим образом:
Improving the capacity of administrative officials, at national and regional level, is crucial to put appropriate policies in place and implement accordingly and efficiently in all sectors, especially to enhance rule of law and to strengthen good governance. Требуется также организовать обучение административных сотрудников на национальном и региональном уровнях с целью повышения их квалификации в области разработки надлежащей политики и ее надлежащего эффективного осуществления во всех секторах, в первую очередь в интересах строго соблюдения законности и осуществления благого управления.
The purpose of this strategy is to utilize methodically and efficiently the United Nations and Committee resources to reach wider, targeted audiences, including through the preparation of specialized contact lists for electronic communication of important Committee updates. Цель этой стратегии заключается в обеспечении методологического и эффективного использования ресурсов Организации Объединенных Наций и Комитета для охвата расширенных целевых аудиторий, в том числе путем подготовки специализированных списков электронной рассылки Комитета в целях их информирования о важных событиях, связанных с его работой.
The principle driving reform has been to maximize delivery of protection and solutions for persons of concern by ensuring that programmes and activities are of the highest quality; that resources are efficiently employed; and that delivery is as effective as possible. Лежащий в основе реформы принцип предусматривал обеспечение максимальной отдачи от защиты и разработки решений для подмандатных лиц путем обеспечения наивысшего качества программ и мероприятий; эффективного использования ресурсов и достижения максимально оптимальных результатов.