Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективного"

Примеры: Efficiently - Эффективного
The development and funding of community-based projects to address poverty by increasing production and empowering local people, particularly women, to manage their resources efficiently; разработка и финансирование проектов, осуществляемых на базе общин, в целях ликвидации нищеты за счет развития производства и расширения прав и возможностей местного населения, в частности женщин, в отношении эффективного использования их ресурсов;
To increase significantly and/or utilize more efficiently the resources allocated to social development in order to achieve the goals of the Summit through national action and regional and international cooperation: В целях обеспечения значительного увеличения объема и/или более эффективного использования ресурсов, выделяемых на нужды социального развития, в интересах достижения целей Встречи на высшем уровне путем осуществления национальных действий и регионального и международного сотрудничества:
Panama has the will and the capacity not only to administer efficiently and transparently its greatest asset, the Panama Canal, but also to cope successfully with the growing demands for international maritime traffic and to ensure the security of our inter-oceanic waterway. Панама располагает волей и потенциалом не только для эффективного и транспарентного управления своим наиболее важным достоянием - Панамским каналом, но и для успешного удовлетворения растущих потребностей международного судоходства в нашем международном водном пути, соединяющем два океана.
A number of recommendations had arisen from the two meetings of field presences, among them the need to administer and back up field presences more efficiently, since they were an important component in human-rights outreach. В результате работы двух совещаний представителей местных отделений был выработан ряд рекомендаций, в том числе о необходимости обеспечения более эффективного управления и поддержки местных отделений, поскольку они являются важным компонентом в деле распространения информации о правах человека.
The Committee recommends that in future this section should be more focused, stating clearly the services to be provided by the Office of Human Resources Management and the approach to be taken to provide these services efficiently. Комитет рекомендует представлять этот раздел в будущем в более концентрированном виде с четким указанием оказываемых Управлением людских ресурсов услуг и подхода, который будет принят для эффективного оказания этих услуг.
They are convinced that defining the legal status of the Caspian Sea will promote cooperation between them on the basis of equality and mutual advantage and help to attract investment and modern technologies with a view to exploiting the natural resources of the Caspian efficiently, rationally and safely. Они убеждены, что определение правового статуса Каспийского моря будет способствовать их сотрудничеству на основе равноправия и взаимной выгоды, привлечению инвестиций, современных технологий в целях эффективного, рационального и безопасного использования природных ресурсов Каспия.
(c) To strengthen the conciliation services as an alternative means of dispute resolution, and to ensure that arbitral awards are implemented efficiently and promptly; с) укрепление процедур примирения как альтернативного механизма разрешения конфликтов, а также обеспечение эффективного и своевременного выполнения решений арбитражных органов;
The presence of a second software support clerk is required to ensure effective use of the systems by Office of the Prosecutor staff, who are required to handle complex investigations and trials efficiently. Для обеспечения эффективного использования компьютерных систем сотрудниками Канцелярии Обвинителя в целях быстрого и эффективного проведения расследований и судебных разбирательств необходим второй технический сотрудник по программному обеспечению.
However, the Inspectors are convinced that a clear definition of the roles and responsibilities of the parties involved in the organization's governance in the context of an RBM system is essential to move the process forward efficiently and avoid setbacks. Тем не менее Инспекторы убеждены в том, что четкое определение ролей и функций сторон, участвующих в управлении организацией, в контексте системы УОКР имеет принципиальное значение для эффективного продвижения вперед и недопущения пробуксовок.
The armed conflict and, in particular, the behaviour of the illegal armed actors impacted negatively on the human rights situation and aggravated the conditions and the resources that the State has to respond efficiently to existing problems. Вооруженный конфликт, и в частности поведение незаконных вооруженных формирований, отрицательно сказывался на положении в области прав человека, усугублял условия и обострял потребности в ресурсах, которые государство вынуждено выделять для эффективного решения существующих проблем.
With the establishment of the integrated operational teams between 2007 and 2008, team-building training was undertaken for each team in 2008 and 2009, to help them work together more efficiently and better harness the comparative strengths of each team member. После создания объединенных оперативных групп в период 2007 - 2008 годов для каждой группы в 2008 и 2009 годах была проведена профессиональная подготовка по вопросам укрепления групп в целях содействия повышению эффективности их коллективной работы и более эффективного использования сравнительных преимуществ каждого члена группы.
In June 2010, the Contracting Parties to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean also agreed on eight strategic priorities to efficiently address the issue of ships' ballast water and invasive species in the Mediterranean. В июне 2010 года договаривающиеся стороны Конвенции о защите морской среды и прибрежной зоны Средиземного моря также договорились о восьми стратегических приоритетах в целях эффективного решения проблемы судовых балластных вод и инвазивных видов в Средиземноморье.
However, three working weeks per year will not be sufficient for the Subcommittee to efficiently fulfil its mandate now that there are 50 States parties and given that the membership of the Subcommittee will expand to 25 in February 2011. Однако теперь, когда количество государств-участников достигло 50, и с учетом того, что число членов Подкомитета вырастет в феврале 2011 года до 25, трех недель будет недостаточно для эффективного осуществления им своего мандата.
With regard to the approach taken by the Mission in implementing quick-impact projects, the Committee emphasizes that UNAMI should effectively monitor the implementation of the projects by its partners in order to ensure that the allocated resources are efficiently utilized and properly accounted for. Что касается подхода, примененного Миссией при осуществлении проектов с быстрой отдачей, то Комитет особо отмечает, что МООНСИ следует осуществлять эффективный контроль за реализацией проектов ее партнерами с целью обеспечения эффективного использования и надлежащего учета выделенных ресурсов.
Notwithstanding the rationale for shifting to more flexible disaster emergency communications technology, the effectiveness of the new systems and the new technologies in a disaster situation would depend on how efficiently they are used. Несмотря на обоснованность перехода к более гибкой технологии связи в случае чрезвычайных бедствий, эффективность новых систем и новых технологий в случае бедствия будет зависеть от их эффективного использования.
This imbalance between resources and mandates has been partially addressed through efforts to use resources more efficiently by restructuring and redeployment, as well as through improved intra-Secretariat coordination and collaboration, including through the Executive Committee on Economic and Social Affairs. Возникшие диспропорции между ресурсами и мандатами отчасти удалось устранить благодаря усилиям по обеспечению более эффективного использования ресурсов на основе перестройки и их перераспределения, а также углубления координации и сотрудничества на межсекретариатском уровне, в том числе под эгидой Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам.
The Committee recommends that the State party establish a high-level body responsible for the coordination of activities on child-related issues and that it ensure that this body has the adequate financial and human resources to carry out its role efficiently. Комитет рекомендует государству-участнику создать орган высокого уровня, отвечающий за координацию деятельности по вопросам, касающимся детей, и обеспечить, чтобы этот орган имел в своем распоряжении надлежащие финансовые и людские ресурсы для эффективного выполнения своей роли.
How can Member States contribute to a long-lasting solution for Haiti that will support all Haitians in efficiently setting the ground for a sustainable and peaceful future? Как государства-члены могут способствовать выработке прочного решения для Гаити, которое позволило бы оказывать поддержку всем гаитянцам в деле эффективного создания основы для устойчивого и мирного будущего?
Determined to avoid duplication and overlapping in activities and promote complementarities between the GM and the secretariat with a view to enhancing cooperation and coordination and to using efficiently the Convention resources Ь) будучи преисполнена решимости избегать дублирования и параллелизма в деятельности и содействовать обеспечению взаимодополняемости между ГМ и секретариатом в интересах укрепления сотрудничества и координации и эффективного использования ресурсов Конвенции,
The framework represents a major step in support of United Nations integration in peacekeeping environments and provides evidence that joint planning exercises can be undertaken efficiently (the framework was produced in only 4 months), while ensuring broad participation from country team and MINUSTAH technical staff. Эта рамочная основа является большим шагом вперед в деле интеграции миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и свидетельствует о возможности эффективного совместного планирования (эта рамочная основа была разработана всего за четыре месяца), при обеспечении широкого участия страновой группы и технического персонала МООНСГ.
Furthermore, States with developing economies or economies in transition may lack the resources or the expertise necessary to efficiently implement law reform in an area as complex as secured transactions law. Помимо этого, государства с развивающейся экономикой или экономикой переходного периода могут испытывать нехватку средств или знаний, необходимых для эффективного проведения законодательной реформы в столь сложной области, как законодательство по обеспечительным сделкам.
AOB states that a change of public attitude and awareness cannot be expected until public authorities cease to consider such violations as minor offences and ensure that these offences are efficiently prosecuted and penalised. АСО заявил, что нельзя ожидать какого-либо изменения в общественных взглядах и сознании, пока государственные власти не прекратят рассматривать такие нарушения в качестве мелких правонарушений и не обеспечат эффективного преследования и наказания в связи с этими правонарушениями.
They facilitate the analysis of the incidence and causes of and trends in crime and violence and related problems, enabling resources to be used more efficiently and progress to be monitored with strategic plans over time. Эти центры способствуют анализу распространенности преступности, а также причин и тенденций в области преступности и насилия и связанных с ними проблем и создают возможности для более эффективного использования ресурсов и долгосрочного контроля за результатами стратегических планов.
CARICOM believes that the treaty should enter into force with the minimum number of States parties required to ensure an efficiently operating instrument, that is, 30 to 60 State party ratifications, and should therefore avoid a tiered ratification regime. КАРИКОМ полагает, что договор должен вступить в силу при наличии минимального числа государств, которое необходимо для обеспечения эффективного применения этого документа и которое составляет от 30 до 60 государств-участников, ратифицировавших его, и что поэтому следует избегать дифференцированного режима ратификации.
In which case, the arbitration institution will be the focal point in communicating documents, receiving and keeping statements and all kinds of documents in order to manage the dispute efficiently during the arbitration process. В этом случае арбитражное учреждение будет выполнять функции координатора, отвечающего за передачу документации, получение и хранение заявлений и прочих документов с целью эффективного урегулирования спора в процессе арбитражного разбирательства.