The East Timorese capacity in the finance sector is rudimentary, and a stable financial management system will be critical to the survival of the future Government, and to ensure that donor funds are efficiently utilized. |
Возможности Восточного Тимора в секторе финансов весьма ограничены, и стабильная система финансового управления будет иметь решающее значение для сохранения будущего правительства и обеспечения эффективного использования средств доноров. |
Contribute to conservation of biodiversity through the use of new cellular and molecular tools to conserve, characterize and utilize plant collections more efficiently. |
оно позволит внести вклад в сохранение биологического разнообразия благодаря использованию новых инструментов на клеточном и молекулярном уровне для более эффективного сохранения, классификации и использования многообразия растений. |
The Special Debate is useful, if the theme and modality could be decided more efficiently; however, despite the recommendation of the Report, our experience does not point in this direction. |
Специальные прения являются полезными в случае более эффективного определения их темы и условий проведения; однако, несмотря на содержащуюся в докладе рекомендацию, наш опыт не подтверждает этого вывода. |
Consequently, management basics such as maintaining records, processing data and information, efficiently allocating resources, measuring performance, increasing productivity gains and other such tasks can be ignored. |
В итоге могут нарушаться основополагающие принципы управления, касающиеся, в частности, учета, обработки данных и информации, эффективного распределения ресурсов, определения результатов деятельности, повышения производительности труда, и другие. |
Croatia also suggested that the issue of terrorism could be considered within the framework of the Global Programme against Terrorism with a view to efficiently promoting the activities of the Centre for International Crime Prevention. |
Хорватия предложила также, чтобы вопрос терроризма рассматривался в рамках Глобальной программы против терроризма с целью эффективного содействия осуществлению мероприятий Центра по международному предупреждению преступности. |
In 1999, economic and financial centres were put in place within the specialized jurisdictions, in order to deal more efficiently and rapidly with the complex matters relating to corruption and organized financial crimes... |
В 1999 году при специализированных судебных органах были созданы экономические и финансовые центры для более эффективного и оперативного решения сложных вопросов, касающихся коррупции и организованных финансовых преступлений... |
The current complement of a staff of three is inadequate to efficiently service the staff members in Kigali. |
Нынешний штат из трех сотрудников по кадровым вопросам является недостаточным для эффективного обслуживания сотрудников в Кигали. |
In this connection, the Committee recalls its comments on the need for an efficiently functioning system for the administration of justice as a key element of reform (see A/55/499). |
В этой связи Комитет напоминает о своих замечаниях в отношении необходимости эффективного функционирования системы отправления правосудия в качестве одного из ключевых элементов реформы (см. А/55/499). |
The Secretary-General and the members of ECPS need a professional system in the Secretariat for accumulating knowledge about conflict situations, distributing that knowledge efficiently to a wide user base, generating policy analyses and formulating long-term strategies. |
Генеральный секретарь и члены ИКМБ нуждаются в том, чтобы в Секретариате была создана профессиональная система для накопления знаний в отношении конфликтных ситуаций, эффективного распространения этих знаний среди широкого круга пользователей, подготовки аналитических оценок политики и формулирования долгосрочных стратегий. |
There is no doubt that meaningful progress has been made and that support mechanisms for States seeking assistance in efficiently combating terrorism should be strengthened and consolidated in order to continue enhancing the global fight through multilateralism. |
Нет сомнений в том, что был достигнут существенный прогресс и что следует укреплять и развивать механизмы поддержки государств, нуждающихся в помощи, в целях эффективного ведения борьбы с терроризмом, с тем чтобы и в дальнейшем усиливать эту борьбу во всемирных масштабах на основе многостороннего подхода. |
The framework incorporates adaptation in a number of ways: it seeks to reduce the effects of droughts and floods; it allows for periodic reviews of climate change related pressures on European water resources; and it employs economic instruments aimed at using water more efficiently. |
Эти основы предусматривают несколько путей к осуществлению адаптации: они нацеливают на уменьшение последствий засух и наводнений, делают возможным периодическое рассмотрение явления изменения климата в связи со стрессовыми нагрузками на водные ресурсы Европы и предполагают применение экономических инструментов для обеспечения более эффективного использования воды. |
National policies and effective resource mobilization have a critical role to play and are important both to obtain domestic resources and to put them to use efficiently. |
Национальные стратегии и действенные меры по мобилизации ресурсов призваны сыграть решающую роль и имеют важное значение с точки зрения как получения внутренних ресурсов, так и обеспечения их эффективного использования. |
However, one participant noted that the lack of experience in the area of aid administration meant that the transition economies sometimes had difficulties in using aid efficiently. |
Однако, по мнению одного участника, отсутствие опыта в области административного регулирования помощи означает, что страны с переходной экономикой иногда испытывают трудности с точки зрения эффективного использования помощи. |
With a view to using technical, financial and human resources more efficiently, some participants proposed the regionalization of monitoring; although the needs for equipment and trained personnel are enormous, available technology and human resources could be used to serve more than one region and purpose. |
С целью более эффективного использования технических, финансовых и людских ресурсов некоторые участники предложили провести регионализацию мониторинга: хотя потребности в оборудовании и квалифицированном персонале являются огромными, имеющиеся технологии и людские ресурсы могли бы использоваться для обслуживания большего числа регионов и целей. |
It is widely acknowledged that the competitiveness and economic growth of developing countries largely depend on the ability of their industrial system to tap international sources of knowledge, and to absorb and use this knowledge in order to employ its resources more efficiently. |
Широко признается, что конкурентоспособность и экономический рост в развивающихся странах зависят главным образом от способности их промышленной системы привлекать международные источники знаний и осваивать и использовать эти знания для более эффективного задействования ее ресурсов. |
Exactly how the capacity was built and what institutional structures were needed to integrate and efficiently allow for the application of such a fundamentally different accounting system is described in section III. |
Как конкретно создавались необходимые условия и какие институциональные структуры понадобились для интеграции и эффективного применения столь сильно отличающейся системы бухгалтерского учета, рассказывается в разделе III. |
helicopters and aircrafts (comments: such kind of equipment is needed to efficiently conduct anti-terrorist operations in the stiff terrain and high mountainous areas); |
вертолетов и самолетов (замечание: такого рода техника необходима для эффективного проведения антитеррористических операций в труднопроходимых и высокогорных районах); |
Second, it needs the human capacity to efficiently absorb those resources and the wherewithal to build greater human capacity as more resources are generated. |
Во-вторых, ей необходим человеческий потенциал для эффективного освоения этих ресурсов и средства для наращивания человеческого потенциала по мере увеличения объема имеющихся ресурсов. |
Rehabilitation equipment for installation in power generation plants throughout the 15 governorates is on hold, and ongoing observations confirm that the Commission of Electricity has the capacity to undertake the work efficiently. |
Ремонтное оборудование, контракты на поставку которого отложены, предназначено для электростанций в 15 мухафазах, и текущее наблюдение подтверждает, что Комиссия по электроэнергии имеет возможности для эффективного производства работ. |
The Department of Peacekeeping Operations agreed with the recommendation of the Board that it devise a method to determine the optimum number of staff members needed to efficiently manage the contingent-owned equipment system, bearing in mind the changing volume of the related work at missions. |
Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией Комиссии разработать методику определения оптимальной численности сотрудников, необходимых для эффективного управления системой контроля за принадлежащим контингентам имуществом, с учетом меняющегося объема соответствующей работы в миссиях. |
According to the results of the surveys and field missions, the ENCs are able to meet necessary technical requirements, but many of them will need assistance to use the system efficiently. |
Согласно результатам обследований и выездных миссий НЦЭ в состоянии соблюдать необходимые технические требования, но многие из них нуждаются в помощи для эффективного использования системы. |
Help desks have also been set up in both the global and regional offices in order to efficiently report, coordinate and resolve queries and issues related to the Tool Pack. |
В Глобальном управлении и региональных учреждениях были также созданы пункты оперативной помощи для информирования о запросах и проблемах, связанных с работой пакета программ «Tool Pack», их координации и эффективного разрешения. |
The internet can enable information to be efficiently provided in the great variety of forms relevant to official statistics, particularly text, statistical tables, graphs, maps. |
Интернет обеспечивает возможность для эффективного представления информации в самых различных формах, имеющих важное значение для официальной статистики, в частности в виде текста, статистических таблиц, графиков, карт. |
The problem that many developing countries face is not only how to generate more resources, but how to ensure that resources are spent efficiently on projects that benefit the neediest in society. |
Проблема, с которой сталкиваются многие развивающиеся страны, заключается не только в поиске путей мобилизации большего объема ресурсов, но и в поиске путей обеспечения их эффективного расходования на цели реализации проектов, отвечающих интересам наиболее нуждающихся слоев общества. |
This particularly concerns the changing role of local authorities in the region, which are assigned expanded responsibilities for urban social services, yet in parallel have limited financial, technical and institutional resources and political backing with which to efficiently deliver them. |
Речь идет прежде всего о меняющейся роли местных органов власти в странах региона, которые призваны выполнять все более широкие функции по предоставлению социальных услуг в городах, однако по-прежнему располагают ограниченными финансовыми, техническими и организационными ресурсами и политической поддержкой для их эффективного выполнения. |