Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективного"

Примеры: Efficiently - Эффективного
An assumption that may ultimately undermine the achievement of this development outcome is that the incentives for countries to use energy more efficiently are reduced as a result of external factors that are beyond the ability of UNEP to influence. Одним из возможных вариантов развития событий, который может воспрепятствовать достижению этого итога в области развития, является сокращение объема стимулов для более эффективного использования энергии странами в результате действия внешних факторов, на которые ЮНЕП не может повлиять.
This was far in excess of positive responses from older and mature authorities and may indicate that social media use is more appealing for younger authorities, which may be under pressure both to rapidly increase authority recognition and to secure resources as and efficiently and cost-effectively as possible. Это намного превышает количество положительных ответов от более старых и зрелых органов, что, возможно, свидетельствует о том, что социальные сети являются более привлекательными для недавно созданных структур, которые должны одновременно добиваться более широкого признания своих усилий и максимально эффективного и рентабельного использования ресурсов.
This would enable African countries to strengthen their capacity to trade more efficiently and attain quality and consistency in their exports, including by meeting the health and safety requirements for food in their export markets. Это позволило бы африканским странам укрепить свой потенциал для более эффективного ведения торговли и поддержания качества и устойчивости своего экспорта, в том числе на основе соблюдения санитарных норм и требований к безопасности продовольственных товаров на их экспортных рынках.
This means that the secretarial support base for the Subcommittee is even more stretched than previously and is set to remain so, despite the creativity of the Subcommittee in formulating new ways to function more efficiently. Это подразумевает, что база для секретариатской поддержки Подкомитета сузилась по сравнению с прошлым периодом и должна остаться таковой, несмотря на креативный подход Подкомитета к разработке новых путей для более эффективного функционирования.
The Working Group recognizes the Agency's efforts to improve its efficiency and urges the Agency to continue its management reform process in order to enhance its ability to efficiently use resources and implement change for more effective delivery of services to its beneficiaries. Рабочая группа отмечает усилия Агентства в целях повышения эффективности своей работы и настоятельно призывает его продолжить процесс реформы управления, с тем чтобы повысить способность эффективно использовать ресурсы, а также осуществить изменения в целях более эффективного предоставления услуг бенефициарам.
The Secretariat was expected to use the resources allocated to it efficiently to carry out its given mandates in the fields of peacekeeping and international security, development assistance and respect for human rights and international law. От Секретариата ожидают эффективного использования выделяемых ему ресурсов на выполнение возлагаемых на него мандатов в области поддержания мира и международной безопасности, оказания помощи в целях развития и обеспечения соблюдения прав человека и международного права.
In her message, the Executive Secretary emphasized that the challenge of feeding the world efficiently and equitably was a considerable one and that countries in the Asia-Pacific region needed to collaborate in identifying sustainable approaches to achieve food security for all. В своем послании Исполнительный секретарь подчеркнула, что задача эффективного и справедливого обеспечения продовольствием в мире отнюдь не из легких и что странам Азиатско-Тихоокеанского региона необходимо сотрудничать в определении устойчивых стратегий обеспечения продовольственной безопасности для всех.
It is of vital importance to support and encourage the addition of the gender aspect to the studies on light weapons and integration of development, security and human rights policies and to ensure that women participates more efficiently in regional and international processes concerning light weapons. Огромную важность имеет содействие и побуждение к включению гендерного аспекта в изучение случаев применения легкого вооружения и объединение вопросов развития, безопасности и прав человека с обеспечением более эффективного участия женщин в региональных и международных процессах, связанных с легким вооружением.
Accordingly, dealing with such offences in isolation, especially without the assistance of enforcement agencies such as the police and customs authorities, affects the possibility of efficiently addressing the causes and consequences of the phenomenon. Соответственно, искоренение таких преступлений по отдельности, особенно без помощи таких правоохранительных органов, как органы полиции и таможенные службы, затрагивает возможность эффективного устранения причин и последствий этого явления.
It is now timely to reassess the Convention's organizational structure critically to ensure it has the structure and method of working that serves present and future challenges - to identify possibilities to use resources more efficiently while maintaining the momentum of work in existing areas of priority. Сегодня пришло время провести повторную оценку организационной структуры Конвенции под критическим углом, с тем чтобы ее структура и метод работы позволяли решать текущие и будущие проблемы, а также выявлять возможности для более эффективного использования ресурсов с одновременным сохранением темпов работы в существующих приоритетных областях.
In particular, the unfailing commitment of the Meeting of States Parties to identify measures to assist the Commission in addressing its considerable workload and to examine submissions efficiently and in a speedy manner has been appreciated by the Commission. Комиссия особенно благодарна Совещанию государств-участников за его неизменную приверженность выявлению путей оказания Комиссии содействия в реализации ее колоссального объема работы и обеспечении эффективного и оперативного рассмотрения представлений.
It is actively organizing a climate and health alliance in the United States with an international committee to share information and collaborate more efficiently. Она активно действует в сфере развития сотрудничества по вопросам изменения климата и развития системы здравоохранения в Соединенных Штатах совместно с международным комитетом в целях обмена информацией и развития более эффективного сотрудничества.
CSPA focuses on relating the strategic directions of the HLG to shared principles, practices and guidelines for defining, developing and deploying Statistical Services in order to produce statistics more efficiently. В целях более эффективного производства статистики стратегические приоритеты деятельности ГВУ увязаны в ЕАСП с общими принципами, методами и руководящими принципами определения, разработки и внедрения статистических служб.
The State party should expedite its adoption of the measures required to establish a national mechanism for the prevention of torture and ensure that that body is provided with sufficient resources to enable it to operate efficiently. Помимо этого, государству следует ускорить процесс принятия необходимых мер для создания национального механизма по предупреждению пыток и обеспечить выделение достаточных средств для эффективного функционирования этого механизма.
Comments: The CTIED and its subsidiary bodies make extensive use of new technologies in order to conduct their work efficiently and make it widely accessible to the general public, as well as to their counterparts in the missions and in the capitals of the UNECE Member States. Замечания: КРТПП и его вспомогательные органы активно используют новые технологии для эффективного осуществления своей работы и предоставляют широкой общественности, а также своим коллегам в представительствах и столицах государств - членов ЕЭК ООН широкий доступ к ее результатам.
In this connection, the Organization will continue to refine and streamline its methods of work to more efficiently address the needs and interests of its donor and recipient Member States to achieve the MDGs. В этой связи Организация будет и далее уточнять и совершенствовать свои методы работы с целью более эффективного удовлетворения потреб-ностей и интересов государств - членов, как доноров, так и получателей помощи, для достижения ЦРТ.
Such trends underline the need to conserve natural resources, to use resources more efficiently, to shift to less resource-intensive lifestyles, particularly in the developed countries, and to improve agricultural productivity, particularly in developing countries with food deficits. Такие тенденции особо указывают на необходимость охраны природных ресурсов, их более эффективного использования, перехода к менее ресурсоемкому образу жизни, прежде всего в развитых странах, а также повышения производительности труда в сельском хозяйстве, особенно в развивающихся странах, сталкивающихся с нехваткой продовольствия.
Measures to encourage TNCs to create linkages with SMEs: Provided the local suppliers' capacities are sufficient to meet the needs of foreign investors efficiently, these measures include: Меры для поощрения ТНК к налаживанию связей с МСП: В том случае когда местные поставщики обладают достаточными возможностями для эффективного удовлетворения потребностей зарубежных инвесторов, эти меры могут включать в себя:
However, OIOS found that the United Nations contract language for construction and related contracts needed to be further improved in order for the project to be efficiently and economically implemented and to adequately protect United Nations assets. Вместе с тем УСВН сочло, что формулировки, используемые в заключаемых Организацией Объединенных Наций контрактах на строительные и связанные с ними работы, необходимо улучшить для обеспечения эффективного и экономичного осуществления проекта и надлежащей защиты активов Организации Объединенных Наций.
The improvements were due to the closer involvement of meeting planners in the programming of sessions, as well as to the conscientious efforts by secretariats and bureaux to utilize allocated resources more efficiently. Эти улучшения были достигнуты благодаря тому, что сотрудники по планированию заседаний стали принимать более непосредственное участие в планировании сессий, а также благодаря целенаправленным усилиям секретариатов и бюро, которые были направлены на обеспечение более эффективного использования имеющихся ресурсов.
Coordination between the secretariats of the Conventions on Desertification, Biological Diversity and Climate Change and cooperation between the relevant international organizations and institutions were indispensable for attaining the goals of the Conventions quickly and efficiently. Для быстрого и эффективного достижения целей конвенций об опустынивании, биологическом разнообразии и изменении климата необходима координация действий между секретариатами этих конвенций и взаимодействие между компетентными международными организациями и учреждениями.
The recent growth in resource requirements for special political missions and the possibility of continued growth in the future meant that every effort must be made to use resources efficiently and, to that end, early and more transparent budget information was required. Наблюдающийся в последнее время рост потребностей в ресурсах для специальных политических миссий и возможность продолжения роста в будущем свидетельствуют о том, что следует предпринимать все усилия для эффективного использования ресурсов и что с этой целью необходимо оперативно представлять более транспарентную бюджетную информацию.
In order to efficiently utilize the remaining time and facilities allocated to the Committee, I count on the full cooperation of all delegations in order to enable the Committee to conclude its work in a successful and efficient manner. В целях эффективного использования остающегося времени и ресурсов, предоставленных Комитету, я рассчитываю на полную поддержку всех делегаций, которая позволит Комитету завершить свою работу успешным и эффективным образом.
The complex nature of today's global supply chains, it was argued, made it all the more imperative that the government clear the ground for businesses to trade more efficiently. Они утверждали, что сложный характер современных производственно-сбытовых цепочек все более диктует необходимость того, чтобы правительства "открывали заслоны" для более эффективного ведения торговли компаниями.
In order to ensure efficient deployment, aid should reflect a country's ability to self-finance the necessary public investments in statistics, its commitment to pursue evidence-based decisions and its capacity to absorb funding efficiently. Для обеспечения эффективного оказания помощи она должна отражать способность стран осуществлять самостоятельное финансирование необходимых государственных инвестиций в статистику, их решимость проводить в жизнь решения, основанные на достоверной информации, и их способность осваивать финансовые средства эффективным образом.