| The proposals took into account the constraints of the global financial climate and the need to use resources efficiently while also seeking sufficient resources to deliver peacekeeping mandates. | В этих предложениях учитываются трудности глобальной финансовой ситуации и необходимость эффективного использования ресурсов, при этом в них также предпринята попытка изыскать достаточные ресурсы для осуществления мандатов миротворческих операций. |
| This is a global initiative of some 110 organizations and individuals cooperating to tackle more efficiently and successfully cleaner fuel and vehicle issues in developing countries to improve air quality. | Это глобальная инициатива почти 110 организаций и отдельных лиц, сотрудничающих в целях более эффективного и успешного решения вопросов применения более экологически чистого топлива и транспортных средств в развивающихся странах для улучшения качества воздуха. |
| In the Europe and NIS Programme, the use of Russian has been essential to handle operations of the programme efficiently. | В рамках Программы для Европы и ННГ использование русского языка имеет важнейшее значение для эффективного выполнения задач по программе. |
| The demand for transportation in developing countries must be dealt with in a sustainable manner with land use and infrastructure being efficiently planned. | Спрос на транспортные услуги в развивающихся странах должен развиваться устойчиво, на основе эффективного планирования в области землепользования и развития инфраструктуры. |
| First, research has proved that computer-based training, if well designed, has the potential to deliver training objectives more efficiently. | Во-первых, исследования показали, что компьютеризованная подготовка кадров, если она хорошо продумана, сопряжена с возможностью более эффективного достижения целей подготовки кадров. |
| That said, reliance on a small number of donor countries for core funding made it difficult to sustain a critical mass of the core resources needed for the system to operate efficiently. | Таким образом, опора на небольшое число стран-доноров основного финансирования затрудняет поддержку критической массы основных ресурсов, необходимых для эффективного функционирования системы. |
| Thailand believes that a transparent mechanism in the form of a comprehensive database will be able to efficiently and transparently match needs with expertises. | Таиланд считает, что для эффективного и открытого сопоставления потребностей одних стран с опытом других необходимо создать транспарентный механизм на основе всеобъемлющей базы данных. |
| We believe that promoting the submission by States of their legal differences to the Court must be accompanied by the support it needs to carry out its tasks efficiently. | Мы полагаем, что содействие представлению государствами своих правовых споров должно сопровождаться выделением необходимых средств для эффективного выполнения этих задач. |
| Issue 7: Mechanisms for efficiently dealing with contaminated scrap metal | Вопрос 7: Механизмы эффективного решения проблемы зараженного металлолома |
| The funding provided by early-stage support programmes should be staged in order to allocate capital more efficiently, and continue to fund enterprises that show increasing promise. | Финансирование, предоставляемое по линии программ поддержки на ранних этапах, должно быть поэтапным для обеспечения более эффективного выделения капитала и должно продолжать предоставляться предприятиям, демонстрирующим растущую перспективность. |
| The two Departments need a single structured methodology for managers to clearly articulate, prioritize and efficiently manage risks inherent to peacekeeping activities producing optimum benefits for mandate implementation. | Оба департамента должны разработать для руководителей единую четкую методологию выявления рисков в контексте миротворческой деятельности, оценки их важности и эффективного управления ими и создания тем самым оптимальных условий для осуществления мандата. |
| (c) Resources: institutional resources to be efficiently deployed and utilized. | с) ресурсы: обеспечение эффективного позиционирования и использования организационных ресурсов. |
| The idea was to help address the protracted delays prevalent in the current centralized system, ensuring that cases were dealt with expeditiously and efficiently. | Идея заключалась в содействии устранению продолжительных задержек, постоянно возникающих в существующей централизованной системе, и обеспечении оперативного и эффективного рассмотрения дел. |
| Although all Governments of the subregion have ministries for women's empowerment, much remains to be done to efficiently address issues of gender equality. | Хотя в структуре правительств всех стран субрегиона есть министерства, отвечающие за расширение возможностей женщин, для эффективного решения вопросов гендерного равенства предстоит сделать еще многое. |
| In general, morale is very low among medical staff owing to poor pay and inadequate conditions to perform their duties efficiently. | В целом из-за плохой заработной платы и ненадлежащих условий для эффективного выполнения служебных обязанностей моральный дух у медицинского персонала весьма низок. |
| Components assist each other and share resources to support missions more efficiently and draw on each other's experiences as documented in lessons learned studies. | Компоненты оказывают друг другу помощь и обмениваются ресурсами в целях обеспечения более эффективного вспомогательного обслуживания миссий и перенимают взаимный опыт, подтверждением чему служат исследования по вопросам обобщения опыта. |
| However, many countries, including ESCWA member countries, lack adequate technical skills and expertise to efficiently negotiate these agreements, which in turn reduces their economic reward. | Однако многие страны, включая и страны-члены ЭСКЗА, не имеют соответствующих технических навыков и опыта для эффективного ведения переговоров о таких соглашениях, что в свою очередь сказывается на экономической выгоде. |
| adequate budgetary resources were available and were allocated efficiently for UNECE sustainable energy activities. | наличия достаточных бюджетных ресурсов и их эффективного выделения на деятельность ЕЭК ООН в области устойчивой энергетики. |
| Introduce a web content management system to more efficiently updates and maintain the UNECE website. | внедрение системы управления вебкомпонентом для более эффективного обновления и технического сопровождения веб-сайта ЕЭК ООН. |
| Greater inter-institutional coordination has been achieved to deal efficiently with threats to national security and with a view to establishing a centralized command and control system. | Усилена межведомственная координация для более эффективного противодействия угрозам общей безопасности страны, с намерением создать систему централизованного командования и контроля. |
| Accordingly, they invited the Haitian authorities to continue adopting the necessary measures to ensure that the public institutions functioned normally and efficiently as soon as possible. | В этой связи они призвали гаитянские власти упорно добиваться принятия необходимых мер для обеспечения как можно скорее нормального и эффективного функционирования государственных институтов. |
| Regrettably, although the Secretariat could have used such flexibility to address new needs more efficiently and expeditiously, it had achieved little. | К сожалению, хотя Секретариат мог бы использовать предоставленную ему свободу действий для более эффективного удовлетворения новых потребностей, он мало чего достиг. |
| Cross training, which is a necessity to enable merged units to operate efficiently, will contribute to economies of scale as fewer staff members will perform a wide variety of tasks. | Повышению экономии за счет эффекта масштаба будет содействовать междисциплинарная учебная подготовка (которая является необходимым условием для эффективного функционирования объединяемых подразделений), поскольку широкий круг задач будет выполняться меньшим числом сотрудников. |
| The question has been posed as to whether the representation of the Secretary-General before both Tribunals should be carried out by the Office of Legal Affairs in order to use resources more efficiently. | Был поднят вопрос о том, нельзя ли в интересах более эффективного использования ресурсов сделать так, чтобы представительство Генерального секретаря в обоих трибуналах осуществляло Управление по правовым вопросам. |
| Sea cargo charters have a high degree of complexity and can only be handled efficiently by staff at the Professional level, as the contracts produced frequently result in contractual disputes. | Фрахт морских грузовых судов является чрезвычайно сложным процессом, и для его эффективного осуществления необходимы людские ресурсы категории специалистов, поскольку заключаемые контракты часто порождают контрактные споры. |