(c) To coordinate the work of international organizations in implementing the best practices contained in the price index manuals, in sharing information on training and technical assistance and in using resources efficiently to avoid duplication of efforts; |
с) осуществление координации работы международных организаций при внедрении примеров наилучшей практики, содержащихся в руководствах по индексу цен, при обмене информацией по вопросам профессиональной подготовки и оказания технической помощи, а также эффективного использования ресурсов, с тем чтобы исключить дублирование усилий; |
After the political and economic changes in the early 1990s in Eastern Europe and in the countries of the former Soviet Union, the main concern of international bodies operating in the field of agricultural statistics was to find an appropriate way to adapt efficiently to the new situation. |
После того как в начале 90х годов в Восточной Европе и странах бывшего Советского Союза произошли изменения в сферах политики и экономики, основной проблемой, стоящей перед международными органами, работающими в области сельскохозяйственной статистики, стало изыскание адекватных путей эффективного приспособления к этой новой ситуации. |
In light of the increased knowledge and understanding about the wage gap gained through surveys and analysis, what further actions have been taken or contemplated to efficiently tackle this persistent disadvantage that women experience? |
Учитывая возросшую информированность о разрыве в заработной плате и понимание этого явления, сложившееся благодаря обследованиям и анализу, каковы дальнейшие меры, которые были предприняты или рассмотрены для эффективного устранения этого хронического неблагоприятного явления в жизни женщин? |
(b) Staff representatives shall be afforded such facilities and are to be granted reasonable official time as may be required to enable them to carry out their functions promptly and efficiently, while not impairing the efficient operation of the Organization; |
Ь) представителям персонала предоставляются такие средства и выделяется достаточное официальное время, которые могут потребоваться им для оперативного и эффективного исполнения своих функций без ущерба для эффективного функционирования Организации; |
an erroneous, growing belief in the market as the primary mechanism for efficiently allocating resources in both the private and public spheres, with a corresponding reduction of social recognition for and trust in the public sector, as alluded to above |
неправомерное укрепление веры в то, что рынок является главным механизмом эффективного распределения ресурсов как в частной, так и в государственной сфере, при соответствующем ослаблении социального признания государственного сектора и доверия к нему, как указывалось выше |
Lack of adequate resources and appropriate programmes that could be rapidly put in place to stabilize post-conflict situations by efficiently bridging the gap between the end of emergency relief and the beginning of development assistance. |
отсутствие необходимых ресурсов и соответствующих программ, которые можно было бы оперативно использовать в целях стабилизации постконфликтной ситуации посредством эффективного перехода от завершающего этапа оказания чрезвычайной помощи к начальному этапу оказания помощи в целях развития; |
To conduct its mandated investigation function efficiently, and thereby present a proper foundation for fair disciplinary process, the Division cooperates and coordinates closely with the Department of Management and the Office of Administration of Justice; |
В целях эффективного ведения следственной работы, предусмотренной его мандатом, и подготовки тем самым надлежащей базы для справедливого дисциплинарного процесса Отдел сотрудничает и тесно координирует свои усилия с Департаментом по вопросам управления и Управлением по вопросам отправления правосудия; |
The Government of Armenia attaches high importance to Security Council resolution 1970 (2011), and in order to efficiently implement the requirements of paragraphs 9, 10, 15 and 17 of the above-mentioned resolution, the following steps have been taken: |
Правительство Армении придает большое значение резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности и в целях эффективного осуществления требований пунктов 9, 10, 15 и 17 упомянутой выше резолюции предприняло нижеследующие шаги: |
"in order to efficiently perform their respective mandates as provided under the Charter, United Nations bodies should develop good cooperation and coordination in the common endeavour of building a more effective United Nations". (resolution 60/1, para. 147) |
«для эффективного выполнения своих соответствующих мандатов, предусмотренных Уставом, органы Организации Объединенных Наций должны развивать конструктивное сотрудничество и укреплять координацию в рамках общих усилий по формированию более эффективной Организации Объединенных Наций» (резолюция 60/1, пункт 147). |
Revising the indictors of achievement and related performance targets in the medium-term strategic and institutional plan results framework so as to measure results realistically, and to monitor and report on the implementation of the medium-term strategic and institutional plan more efficiently; |
с) пересмотр показателей достижений и соответствующих намеченных задач в рамках результатов среднесрочного стратегического и институционального плана с целью более реалистичного измерения результатов, более эффективного мониторинга и отчетности по осуществлению среднесрочного стратегического и институционального плана; |
For instance, if a country ranks high on indicators focusing more on inputs into the innovation process, but ranks relatively low on indicators emphasizing results, resources would need to be used more efficiently in the innovation process. |
К примеру, если та или иная страна занимает высокие позиции по показателям, в большей степени базирующимся на вложениях в инновационный процесс, но имеет более низкий ранг по показателям, основанным на результатах, то это говорит о необходимости более эффективного использования ресурсов в инновационном процессе. |
Acknowledging the need to use human and financial resources efficiently and to avoid duplication of functions and work areas in order to enhance international chemical safety by effective implementation of SAICM and achievement of the 2020 goal; |
признавая, что необходимо эффективно использовать людские и финансовые ресурсы и исключить дублирование функций и областей работы, с тем чтобы укрепить международную химическую безопасность путем эффективного осуществления СПМРХВ и достижения цели 2020 г.; |
The proposed composition of the fleet reflects the discontinuation of one fixed-wing aircraft, resulting from a review of authorized air assets carried out by the Mission, with a view to operating efficiently in the face of the challenges posed by the prevailing security environment in the country; |
Предлагаемый состав авиапарка отражает прекращение использования одного самолета по итогам проведенной Миссией проверки использования имеющегося парка авиационных средств в целях обеспечения эффективного функционирования с учетом сложностей, связанных с обстановкой в плане безопасности в стране; |
Reiterates the need to ensure that all the necessary human, financial, material and personnel resources are provided from the regular budget of the United Nations without delay to the United Nations human rights programme to enable it to carry out the mandates efficiently, effectively and expeditiously; |
подтверждает необходимость выделения на цели программы Организации Объединенных Наций в области прав человека всех необходимых людских, финансовых, материальных и кадровых ресурсов, с тем чтобы обеспечить возможность действенного, эффективного и оперативного осуществления предусмотренных в этой связи мандатов; |
(b) To ensure that the rule of law is enforced and engage in a reform of the judiciary in order to guarantee its independence, impartiality and integrity; ensure that justice is delivered efficiently and without delay and with a gender-sensitive approach; |
Ь) обеспечить укрепление верховенства права и приступить к реформе судебной системы для гарантирования ее независимости, беспристрастности и целостности и обеспечения оперативного и эффективного отправления правосудия с применением подхода, основанного на учете гендерной проблематики; |
Efficiently manage the public resources of the government. |
Для эффективного управления государственными ресурсами правительства. |
Statistics Sweden shall have at its disposal sufficient IT skills to run production and development efficiently. |
Статистическое управление Швеции должно располагать достаточным экспертным потенциалом в области ИТ для эффективного выполнения задач, связанных с производством и разработками. |
Diagonalization can be used to compute the powers of a matrix A {\displaystyle A} efficiently, provided the matrix is diagonalizable. |
Диагонализацию можно использовать для эффективного вычисления степеней матрицы А, если матрица диагонализируема. |
The State party should take steps to ensure that the Office of the Director of Public Prosecutions efficiently discharges its prosecutorial functions. |
Государству-участнику следует предпринять шаги для обеспечения эффективного выполнения Генеральной прокуратурой ее прокурорских функций. |
That paradox of globalization required that the increasingly scarce resources should be invested efficiently. |
Такое парадоксальное положение является следствием новой ситуации, сложившейся в результате глобализации, что требует эффективного инвестирования постоянно уменьшающихся дефицитных ресурсов. |
In the process of ensuring that justice on basic rights is provided efficiently, a procedure involving three judges has been set up. |
В процессе обеспечения эффективного отправления правосудия, касающегося основных прав, установлена процедура судопроизводства с участием трех судей. |
The ability to more freely and efficiently exchange these complex data types will result in increased situational awareness among collaborating control centres. |
Возможность более свободного и эффективного обмена комплексными данными повысит осведомленность сотрудничающих между собой ЦУПов об обстановке в космосе. |
On their part, LDCs should also make efforts to mobilize non-debt-creating domestic resources and efficiently utilize them to achieve their overall development objectives. |
Со своей стороны НРС также должны прилагать усилия для мобилизации внутренних ресурсов, не приводящих к возникновению задолженности, и эффективного их использования для достижения своих общих целей в области развития. |
In order for the recommendations to be monitored more efficiently, there is a need for a revision and update in respect of the status of implementation. |
Для более эффективного контроля за выполнением рекомендаций необходимо проводить пересмотр и обновление информации о ходе выполнения. |
Said invention makes it possible to improve the processing small details of the image by more efficiently using the initial signal information and a resolving power of printing. |
Технический результат-лучшая проработка мелких деталей изображения за счет более эффективного использования информации исходного сигнала и разрешающей возможности печати. |