In the performance of these tasks, and also to ensure that the UNHCR office was able to operate fully and efficiently, the Uzbek Government, acting in the spirit of friendly cooperation, gave the UNHCR office in Tashkent every assistance. |
В выполнении этих задач, а также для полного и эффективного осуществления Управлением функций правительство Республики Узбекистан в духе дружественного сотрудничества оказывало Представительству УВКБ в городе Ташкенте всемерное содействие и помощь. |
In light of the increase in the Court's workload, my delegation strongly believes that there is an urgent need to strengthen the Court's capacity to efficiently dispose of the cases before it, as well as to undertake the additional administrative responsibilities arising therefrom. |
В свете увеличения рабочей нагрузки Суда моя делегация твердо убеждена в срочной необходимости укрепления потенциала Суда в целях эффективного разрешения находящихся на его рассмотрении дел, а также принятия им на себя в связи с этим дополнительной административной ответственности. |
The Committee invites the Board to ascertain the extent to which the process is being implemented efficiently and in a timely manner, and whether there is capacity at the field mission to discharge the many responsibilities and tasks entrusted to the mission under the arrangements for contingent-owned equipment. |
Комитет предлагает Комиссии определить степень эффективного и своевременного применения данного процесса и наличие возможностей у полевых миссий выполнять многочисленные обязанности и решать возложенные на них задачи в связи с процедурами контроля за принадлежащим контингентам имуществом. |
In addition to this group's work, a working group on the environment was established within the railway sector in order to incorporate environmental concerns more efficiently in the various companies in the sector. |
Кроме того, в дополнение к этой группе в рамках железнодорожного сектора была создана рабочая группа по окружающей среде, перед которой была поставлена задача более эффективного внедрения экологических аспектов в работу различных предприятий этого сектора. |
Reforming it comprehensively in all of its aspects means ensuring that the Security Council efficiently fulfils the primary responsibility conferred upon it by the Charter to maintain international peace and security, proceeding on the basis of the principles and purposes of the United Nations. |
Всеобъемлющая реформа Совета во всех ее аспектах означает также обеспечение эффективного выполнения Советом Безопасности возложенной на него Уставом главной ответственности по поддержанию международного мира и безопасности на основе принципов и целей Организации Объединенных Наций. |
His delegation also called upon the Court to consider ways and means of conducting its work more efficiently, allowing for more cases to be submitted and more decisions to be rendered per year, while maintaining the high quality of its work. |
Его делегация также призывает Суд рассмотреть пути и способы более эффективного ведения его работы, принимая к рассмотрению больше дел и вынося ежегодно больше решений, сохраняя при этом высокое качество своей работы. |
They undertake searches of the Office of the Prosecutor's evidence and information holdings to identify relevant material for presentation in court or for disclosure or "discovery" to the defence and perform other administrative activities necessary to ensure that prosecution cases can proceed efficiently and professionally. |
Они ведут поиск в архивах средств доказывания и информации Канцелярии Обвинителя с целью найти соответствующие материалы для представления в суд, передачи защите или «раскрытия» информации и выполнения других административных функций, необходимых для обеспечения эффективного разбирательства дел на надлежащем профессиональном уровне. |
We are teaching children and their parents to identify and avoid the threat of landmines, and we are also conducting research and development into new technologies to detect and clear landmines more safely, quickly and efficiently. |
Мы учим детей и их родителей выявлять минную опасность и избегать ее, а также проводим научные исследования и разрабатываем новые технологии более безопасного, быстрого и эффективного обнаружения и обезвреживания наземных мин. |
The above-mentioned recommendations were for the recruitment of a number of customs officers to reinforce the UNOCI Integrated Embargo Monitoring Unit in order to efficiently monitor the arms embargo regime at the border posts, including the airport and seaport of Abidjan. |
Упомянутые выше рекомендации касались набора ряда таможенных сотрудников для усиления Объединенной группы ОООНКИ по контролю за соблюдением эмбарго в целях эффективного контроля режима эмбарго на поставки оружия на пограничных пунктах, включая аэропорт и морской порт Абиджана. |
However, in virtually all cases the audits showed that the liquidation process could be streamlined further by developing standard operating procedures in key areas, more efficiently planning and organizing the liquidation process and ensuring the availability of adequate staff resources. |
Вместе с тем практически во всех случаях проверки показали, что возможна дальнейшая рационализация процесса ликвидации за счет разработки стандартных оперативных процедур в ключевых областях, более эффективного планирования и организации процесса ликвидации и обеспечения наличия адекватных кадровых ресурсов. |
Indeed, at this juncture we must reiterate firmly that if the Organization is to function efficiently and to fulfil the mandates given it by Member States, all Member States have the primary duty to pay all their contributions. |
На данном этапе мы должны, по сути, твердо подтвердить то, что для эффективного функционирования Организации и выполнения ею возлагаемых на нее государствами-членами задач все эти государства-члены должны в первую очередь вовремя уплачивать свои взносы. |
6.44 A new provision of $218,700 is proposed for furniture and fixtures in connection with the reorganization of the work area and the installation of modular workstations to accommodate optical disk computer equipment and to utilize storage space more efficiently. |
6.44 Новые ассигнования в размере 218700 долл. США предлагается выделить на мебель и арматуру в связи с перекомпоновкой рабочих помещений и установкой модульных рабочих мест для размещения компьютерного оборудования на оптических дисках и более эффективного использования помещений для складирования. |
In order to reflect the changes in the new approach to programme implementation, a number of posts are proposed for redeployment between subprogrammes as well as to programme support in order to strengthen the Commission's capacity to provide administrative services efficiently. |
Для учета перемен в новом подходе к осуществлению программы, предлагается распределить ряд должностей между подпрограммами, а также для поддержки программ, с тем чтобы укрепить возможности Комиссии в плане эффективного предоставления административных услуг. |
providing information and proposals/ideas on innovative resource mobilization strategies to governments and NGOs, including advice on setting up national desertification funds and other mechanisms for channelling resources efficiently to the local level; |
предоставление правительствам и НПО информации и предложений/идей о новаторских стратегиях в области мобилизации ресурсов, включая консультативную помощь по учреждению национальных фондов борьбы с опустыниванием и других механизмов эффективного направления ресурсов на места; |
The increasing number and complexity of claims that have arisen from recent major United Nations operations have taxed the ability of the Organization to deal with claims efficiently and promptly. |
В связи с повышением числа и сложности требований, предъявленных в связи с последними крупными операциями Организации Объединенных Наций, возможности Организации для эффективного и своевременного рассмотрения требований снизились. |
At the same session, the Director of UNICRI spoke on behalf of the institutes and centres constituting the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, pointing out that progress had been made in ensuring that members of the network cooperated more efficiently. |
На этой же сессии Директор ЮНИКРИ, выступая от имени институтов и центров, входящих в сеть программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, заявил, что был достигнут прогресс в деле обеспечения более эффективного сотрудничества между членами сети. |
The basic challenge that faced the Office of Human Resources Management in 1994-1995, and which will continue in 1996-1997, was to manage efficiently human resources in an organization that is being subjected to rapidly changing conditions. |
Главной задачей, которая стояла перед Управлением людских ресурсов в 1994-1995 годах и будет стоять перед ним в 1996-1997 годах, заключается в обеспечении эффективного управления людскими ресурсами в Организации, которой приходится действовать в быстро меняющихся условиях. |
We shall work to expand the supply of affordable housing by enabling markets to perform efficiently and in a socially and environmentally responsible manner, enhancing access to land and credit and assisting those who are unable to participate in housing markets. |
Мы будем вести работу в целях увеличения предложения доступного жилья путем обеспечения эффективного и ответственного в социальном и экологическом плане функционирования рыночных механизмов, расширения доступа к земле и кредитам и оказания помощи тем, кто не в состоянии воспользоваться рынками жилья. |
The agreed text could then be the basis for an INCD decision asking interested organizations for additional information indicating specifically how they would operate the GM to perform efficiently the functions agreed by the INCD. |
Согласованный текст мог бы впоследствии лечь в основу решения МКПО, предлагающего заинтересованным организациям представить дополнительную информацию с конкретным указанием того, каким образом они будут управлять ГМ для эффективного выполнения функций, согласованных МКПО. |
The basic information requested on the vessel and its cargo is required only for the purposes of managing the traffic flow efficiently and taking any measures that may be needed, such as suspending two-way traffic and regulating one-way traffic. |
Базовая информация, запрашиваемая по судну и его грузу, требуется только для нужд эффективного управления транспортным потоком и принятия тех или иных необходимых мер, как-то приостановка двустороннего движения и регулирование одностороннего. |
Of course, any State's nuclear weapons development programme seeks to use nuclear materials more efficiently - to increase yields, trim weights, reduce volumes, manipulate shapes. |
Естественно, в рамках программ разработки ядерного оружия любого государства прилагаются усилия к обеспечению более эффективного использования ядерных материалов - увеличению мощности, снижению веса, уменьшению объемов, обеспечению возможности манипулирования формами. |
It is clear that the regional commissions are well placed to carry out efficiently the tasks and functions referred to above because of their proximity to the field, their multidisciplinary character and their close interaction with their member Governments. |
Ясно, что региональные комиссии обладают хорошими возможностями для эффективного выполнения указанных выше задач и функций, по причине их близости к местному уровню, их многостороннего характера и тесного взаимодействия с правительствами их государств-членов. |
The financial situation of the United Nations remains grim and there remains a severe deficit in the Organization's financial and operational flexibility to respond promptly and efficiently to new challenges. |
Финансовое положение Организации Объединенных Наций остается тяжелым, и Организации по-прежнему остро не хватает возможностей проявлять финансовую и оперативную гибкость для своевременного и эффективного реагирования на новые трудные задачи. |
(a) That the relevant authorities in the cantons of the Federation where outstanding issues remain resolve these promptly in order for a restructured police force to start functioning efficiently; |
а) соответствующим властям тех кантонов Федерации, где в этой сфере остаются нерешенными вопросы, оперативно урегулировать их в целях обеспечения эффективного функционирования реорганизованной полиции; |
15.6 The Commission considered that the revised programme structure proposed below would be the most appropriate for carrying out the programme of work efficiently: |
15.6 Комиссия сочла, что предлагаемая ниже пересмотренная структура программы в наибольшей степени отвечает требованиям эффективного выполнения программы работы: |