| Elsewhere, young people face far different prospects and objectives. | В других странах мира у молодых людей совсем иные перспективы и цели. | 
| Linkages projects often involve the Corporate Social Responsibility departments that have different operational targets. | Проекты развития связей нередко подразумевают участие департаментов по вопросам корпоративной социальной ответственности, которые преследуют иные оперативные цели. | 
| They are increasingly trying to have their objections produce different effects. | Все чаще они стремятся к тому, чтобы заявляемые ими возражения порождали иные последствия. | 
| Thus, different regulations and restrictions are applicable to the former. | Соответственно, к первым применяются иные правила и ограничения. | 
| It was agreed that different considerations applied with respect to other arbitration rules or in ad hoc proceedings. | Было решено, что в отношении других арбитражных регламентов или разбирательств, возбуждаемых на специальной основе, следует применять иные соображения. | 
| It claimed only that a different set of rules applied in a situation of belligerent occupation. | Оно лишь утверждает, что в ситуации враждебной оккупации действуют иные нормы. | 
| Where circumstances warrant, additional or different capabilities and increased levels of resources will be requested. | Когда этого требуют обстоятельства, будут испрашиваться дополнительные или иные силы и средства и более значительный объем ресурсов. | 
| Ukraine used different categories of waste across the reporting period, which makes it impossible to compare across time. | Украина в течение отчетного периода использовала иные категории отходов, что не позволяет проводить сопоставление на протяжении времени. | 
| How the different agencies are working with and following the guidelines is followed up by the Council every year. | Ежегодно Совет проверяет, каким образом те или иные агентства используют эти руководящие принципы и следуют их положениям. | 
| The two alternative approaches to deflating the IO estimates that have not yet been tested may yield different results. | Два альтернативных подхода к дефлятированию оценок ЗВ, которые еще не были протестированы, могут давать иные результаты. | 
| Private enterprises have different objectives and are in most cases not mindful of sustainable development for their intrinsic purposes. | Частные предприятия преследуют иные цели и в большинстве случаев не руководствуются в своей деятельности соображениями устойчивого развития. | 
| The second scenario is when developing countries review the merger and impose different remedies addressing their competition concerns. | При втором варианте развивающиеся страны проверяют слияние и применяют иные средства правовой защиты для решения проблем, касающихся конкуренции. | 
| However, it has recently also spread to other countries, where different methods of manufacture are used. | Тем не менее в последнее время им были охвачены и другие страны, в которых применяются иные методы изготовления. | 
| Victims may have different needs, compared to other witnesses, that should be addressed. | Необходимо учитывать тот факт, что потерпевшие могут иметь иные потребности, чем другие свидетели. | 
| We make jokes about some because they belong to other cultures and have different customs and beliefs. | Некоторых мы высмеиваем, потому что они другой культуры, и у них иные обычаи и верования. | 
| She found answers, all right, but to entirely different questions. | Она нашла ответы, безусловно, но только на совершенно иные вопросы. | 
| I just have different ones now, that's all. | У меня теперь иные мечты, вот и все. | 
| There was a time not so long ago That you would've reached a different conclusion. | Совсем не так давно вы бы сделали иные умозаключения. | 
| That badge may work outside these walls, but in here, we have a different set of rules. | Ваш значок может работать вне этих стен, но здесь у нас иные правила. | 
| He thinks they've developed different abilities than us, and he's hunting them. | Он думает, что они развивают иные способности, чем есть у нас, и он охотится на них. | 
| Specific attention should be made to make sure those children representing different ethnic backgrounds or with special needs are treated with equality. | Особое внимание следует уделять обеспечению равноправия детей, имеющих иные этнические корни или особые потребности. | 
| There is therefore also a need to discuss different ways of preventing ERW from occurring in the first place. | И поэтому возникает также необходимость обсудить и иные способы, позволяющие прежде всего предотвратить возникновение ВПВ. | 
| Where imminent insolvency is not an issue however, different approaches may be taken. | В то же время, если речь не идет о неизбежной несостоятельности, то могут использоваться иные подходы. | 
| The INSPIR survey referred to above used different criteria to classify the occupations, although its overall results lead to the same conclusions. | Вышеупомянутое обследование ИНСПИР использовало иные критерии для классификации профессий, хотя его общие результаты приводят к таким же заключениям. | 
| USEPA applies different ecotoxicity criteria and arrives at higher values, which are then corrected by a water hardness factor. | АОС США применяет иные критерии экотоксичности и выводит на их основе более высокие величины, в которые затем вносится поправка на жесткость воды. |