Примеры в контексте "Different - Иные"

Примеры: Different - Иные
Alternatively, a situation in which a number of different types of actors might have specific rights can also be envisioned. Так же можно себе представить и такое положение, при котором те или иные конкретные права будут закреплены за несколькими классами субъектов.
Most of the Ministries of the Government of Bangladesh have taken different temporary special measures to accelerate GoB's interventions towards gender equality issue. Большинство министерств правительства Бангладеш приняло те или иные временные специальные меры в целях скорейшего проведения правительственных мероприятий по обеспечению гендерного равенства.
Their report would in all likelihood have different findings but it was hoped that when the time came to negotiate with British ministers, both reports would be taken into account. В этом докладе будут, скорее всего, содержаться иные выводы, однако есть надежда на то, что, когда придет время вести переговоры с британскими министрами, будут приняты во внимание оба доклада.
That situation was a reflection of varying understandings in different legal systems as to which matters were of a contractual and which were of a statutory nature. Эта ситуация является отражением того, что в одних правовых системах те или иные вопросы могут считаться договорными, а в других - вопросами, требующими урегулирования в законодательстве.
In this context, however, it should be considered that women are, in part, affected by different types of symptoms and illnesses than men. В этой связи следует, однако, учитывать, что у женщин несколько иные недомогания и заболевания, чем у мужчин.
Some DMOs have developed booking engines in partnership with ICT providers and have defined transaction fees applicable to the different participants in the DMS. Некоторые ОМТН создали механизмы бронирования в партнерстве с поставщиками ИКТ и установили плату за те или иные операции, которая взимается с различных абонентов СМТН.
The solid waste sector can be divided into different segments including collection, transfer stations, transport, landfill, incinerator or other disposal scheme, and recycling. Сектор твердых отходов может быть подразделен на различные сегменты, включая сбор, перевалочные станции, транспортировку, захоронение, сжигание или иные схемы удаления и рециркуляцию.
Another country referred to the different terminology and legal concepts employed in its national legislation in comparison to the Organized Crime Convention. Другая страна указала на то, что в ее национальном законодательстве используется иная терминология и иные юридические концепции, чем в Конвенции.
(b) The different types of tax benefits, tariffs privileges and other forms of public support granted to scientific parks and technology incubators. Ь) научным паркам и технологическим инкубаторам предоставляются различные налоговые льготы, тарифные привилегии, а также иные формы государственной поддержки.
Women defenders and those working on women's rights or gender issues at risk could have recourse to various means of support provided by different stakeholders. Подвергающиеся опасностям женщины-правозащитники и лица, занимающиеся правами женщин и гендерными вопросами, имеют возможность использовать те или иные средства поддержки, предоставляемые различными заинтересованными сторонами.
Likewise, political parties have a responsibility to ensuring that their own members fully respect the right of others to hold different political opinions. Аналогичным образом политические партии обязаны обеспечить, чтобы их члены в полной мере уважали право других иметь иные политические взгляды.
A number of participants suggested that cooperative arrangements could be made to train skilled workers in developing countries and others argued for different mechanisms for compensation. Одни участники предложили заключать соглашения о сотрудничестве, которые позволяли бы удерживать квалифицированных работников в развивающихся странах, а другие - рекомендовали иные механизмы компенсации.
Mercury-free HID headlamps have different electrical requirements and are therefore not interchangeable with HID lamps containing mercury. Разрядные фары высокой интенсивности, не содержащие ртуть, имеют иные параметры электропитания, и поэтому они не взаимозаменяемы с ртутьсодержащими разрядными фарами высокой интенсивности.
He argues that when you include the concept of utility you may get different outcomes: Он отмечает, что при включении концепции полезности можно получить иные результаты:
Assessing the quality of register-based censuses poses different challenges than in the case of traditional censuses. Оценка качества регистровых переписей создает иные проблемы, чем в случае традиционных переписей.
I have attended all the plenary meetings, and my impression is that I haven't heard anyone say that they had different views regarding this revised text. Я посещал все пленарные заседания, и у меня сложилось впечатление, что я не слышал, будто кто-то говорил, что у них имеются иные взгляды относительно этого пересмотренного текста.
Well, I tell you, these parent-teacher conferences are a little different Ну, я тебе говорю, родительские собрания теперь несколько иные,
Funding will be at a different scale than scenario 1; a larger secretariat will be required to coordinate across a wide range of partners including civil society, private sector and governments. Финансирование будет иметь иные масштабы, чем в случае сценария 1; для координации действий широкого круга партнеров, включая гражданское общество, частный сектор и правительства, потребуется более крупный секретариат.
The view was expressed that while the working paper referred to in paragraph 314 above contained useful ideas and could be supported in general, several concepts introduced in the paper were ambiguous and different priorities had to be set for their further consideration. Было высказано мнение, что в рабочем документе, упомянутом выше в пункте 314, изложены полезные соображения, которые могли бы быть в целом поддержаны, однако некоторые вводимые в нем понятия сформулированы неясно и для их дальнейшего рассмотрения придется установить иные приоритеты.
The Advisory Committee points out that the Secretary-General offers no justification for the other listed categories of travellers being subject to a different standard of accommodation from staff members and members of committees and panels. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь не предлагает никакого обоснования того, почему занесенным в этот список «другим пассажирам» полагаются иные нормы проезда, чем сотрудникам и членам комитетов и групп.
The term "foreign national" was used solely in the context of the prison population because different procedures were applicable to prisoners who were liable to be removed from the United Kingdom. Термин "иностранец" используется исключительно в контексте пребывания в тюрьме, поскольку в отношении заключенных, которые подлежат высылке из Соединенного Королевства, применяются иные процедуры.
Until these activities are complete, it is suggested that it will be difficult for the Commission to come to any different conclusion or recommendation on the environmental management plan. До завершения этой работы, как предполагается, Комиссии будет трудно сделать какие-либо иные выводы или рекомендации по плану экологического обустройства.
Moreover, the Subcommittee sought to reach as much consensus as possible on the methodology for transfer pricing, while recognizing that some countries had different approaches, some of which were already recognized in chapter 10 of the Manual. Кроме того, Подкомитет старается добиться как можно большего консенсуса в вопросе о методологии трансфертного ценообразования, признавая при этом, что в отдельных странах применяются иные подходы, некоторые из которых уже учтены в главе 10 Руководства.
Based on management autonomy, some schools have opted for different ways to proceed, analysing each situation case by case, and deciding based on consensus between the school board, parents and the students. Реализуя право на автономию в вопросах управления, некоторые школы избрали иные варианты действий, исходя из особенностей каждой ситуации, и принимают решения по этому вопросу на основе консенсуса при участии школьного совета, родителей и учащихся.
The above-mentioned enterprises shall not apply different tariffs or engage in any other kind of discrimination on the basis of the political or religious nature of the material published or broadcast. Такие компании не могут устанавливать иные тарифы или осуществлять дискриминацию любого иного рода по политическим или религиозным мотивам в отношении публикуемых ими материалов.