| As indicated in paragraph 15 above, the original proposals had different grade levels. | Как отмечается в пункте 15 выше, в первоначальных предложениях предусматривались иные классы должностей. |
| However, in customary marriages there were different grounds for divorce for men and women. | Однако в традиционных браках существуют иные основания для развода, различные для мужчин и женщин. |
| Fund managers have different responsibilities and it is not possible to enforce a corporate vision on them. | На руководителей фондов возлагаются иные функции, и предложить им корпоративный подход невозможно. |
| As experts on mission, military observers are subject to different financial and accountability regimes as compared to their national contingent counterparts. | На военных наблюдателей в их качестве экспертов в командировках распространяются иные режимы финансовой и общей ответственности по сравнению с их коллегами в национальных контингентах. |
| Integrated technical cooperation programmes have different funding requirements compared with traditional stand-alone projects. | Комплексные программы технического сотруд-ничества имеют иные потребности в финансировании по сравнению с традиционными автономными проек-тами. |
| In designing asylum policies, countries should bear in mind that young people were more vulnerable and had different needs. | При выработке политики по вопросам предоставления убежища странам следует учитывать, что молодые люди находятся в более уязвимом положении и имеют иные потребности. |
| Some considered the current provisions as adequate, and others proposed extended provisions and/or different ones. | Некоторые из них считают существующие положения адекватными, в то время как другие предложили расширить охват таких положений или представили иные формулировки. |
| It is possible that the definitions and concepts used in your country are different. | Возможно, что в вашей стране используются иные определения и понятия. |
| Since the circumstances in the country were now different, nothing precluded the lifting of the state of emergency. | Поскольку в настоящее время в стране существуют иные условия, ничто не мешает отмене чрезвычайного положения. |
| The figures for officer training are somewhat different. | Данные о подготовке офицеров несколько иные. |
| The armed conflict in Angola has taken slightly different forms over the past years, but the suffering of our people has remained a constant. | Вооруженный конфликт в Анголе приобрел несколько иные формы за ряд прошедших лет, но страдания нашего народа остаются неизменными. |
| If your country intends, as an alternative, to apply different strategies that will achieve equivalent emission reductions, please describe these. | Если ваша страна намерена, в качестве альтернативы, применять иные обеспечивающие эквивалентное сокращение выбросов стратегии, просьба дать описание последних. |
| He hoped for different voting results and increased support to that right in the future. | Он надеется на иные результаты голосования и более сильную поддержку этого права в будущем. |
| Future international cooperation operations could take various forms and should consider innovative techniques such as different forms of debt swaps. | Будущее международное сотрудничество может принимать различные формы и должно предусматривать использование новаторских методов, например те или иные долговые свопы. |
| The conditions for an independent and confidential investigation mission would require a different framework. | Для проведения независимого и конфиденциального расследования потребовались бы иные условия. |
| Biological second-generation fuels feature different characteristics: a limited fraction of the biomass can be converted with known enzymatic technology today. | Биологическое топливо второго поколения имеет иные характеристики: известные на сегодняшний день ферментные препараты позволяют перерабатывать лишь небольшую часть биомассы. |
| Other uses than those listed below may therefore in the future need to be added to the different categories. | Поэтому другие виды применения, помимо тех, что перечислены ниже, в будущем может понадобиться добавить в иные категории. |
| These claims present different issues concerning the causes of loss and the ability to provide documentary evidence to support the loss. | В связи с этими претензиями встают иные вопросы, касающиеся причин потерь и возможности документального подтверждения их размера. |
| Alternatively, that second claim will manifest different characteristics to the first claim. | Напротив, этой второй претензии могут быть присущи иные особенности, нежели первой. |
| As the index has been refined since the previous report, different data are presented. | Поскольку набор вопросов был изменен, в настоящем докладе представлены несколько иные данные, чем в предыдущем. |
| For developing country political elites, the calculus is, of course, quite different. | Расчеты политических элит развивающихся стран, разумеется, совершенно иные. |
| However, it might have different functions when applied to BITs from those used in regional and multilateral agreements. | Однако по сравнению с региональными и многосторонними соглашениями в случае ДИД она может предполагать иные функции. |
| While the rate and duration of payment are the same in both instances, different contribution conditions apply. | Хотя его размер и продолжительность выплаты остались теми же в обоих случаях, применяются иные условия оплаты взносов. |
| It was also pointed out that different criteria could apply to electronic signatures. | Было также отмечено, что в отношении электронных подписей могут применяться иные критерии. |
| The Advisory Committee notes that these categories of personnel are subject to different United Nations contractual mechanisms and procedures for resolving disputes. | Консультативный комитет отмечает, что в отношении этих категорий сотрудников применяются иные контрактные механизмы и процедуры урегулирования споров Организации Объединенных Наций. |