Примеры в контексте "Different - Иные"

Примеры: Different - Иные
Successful development also hinges on the recognition that rural women have different needs and aspirations that need to be addressed separately. Успешное развитие также зависит от признания того, что у женщин, проживающих в сельских районах, иные потребности и устремления, которые необходимо решать отдельно.
The Austrian delegation had presented in its written replies the figures it had available, but it was possible that other sources had different numbers. Австрийская делегация представила в своих письменных ответах цифры, которыми она располагает, но возможно в других источниках содержатся иные данные.
The facts on the ground, however, are entirely different. Однако на местах факты совершенно иные.
Policy coherence also required human rights obligations of Member States to be observed, despite the different undertakings assumed under other international agreements. Последовательность политики также предусматривает соблюдение государствами-членами своих правозащитных обязательств, несмотря на различные иные обязательства, которые они приняли на себя в соответствии с международными соглашениями.
However, a study conducted by the National Commission for the Promotion of Equality, which used different tools for measurement revealed otherwise. Однако исследования, проведенные Национальной комиссией по поощрению равенства, в рамках которых были использованы различные механизмы оценки, дали иные результаты.
Hungary recommended that China accept different opinion if it is expressed by human rights defenders through peaceful demonstration. Венгрия рекомендовала Китаю принимать иные взгляды, выражаемые правозащитниками в ходе мирных демонстраций.
Current developments may suggest solutions different than those focused on at an earlier phase of electronic commerce. На современном этапе развития электронной торговли для решения этой проблемы можно найти иные способы, чем те, которые предлагались на более ранних стадиях.
As you said, different laws. Как вы и сказали, иные законы.
Were the Fund to be terminated, different actuarial assumptions and other factors may be applicable in determining the actuarial present value of accumulated plan benefits. В случае прекращения функционирования Фонда при определении актуарной приведенной стоимости накопленных по плану пенсионных пособий в расчет могут быть приняты иные актуарные допущения и другие факторы.
Depending on how different Contracting Parties implement this gtr, there may be benefits due to the way the approval markings are treated. В зависимости от того, как те или иные Договаривающиеся стороны будут применять настоящие гтп, могут возникать преимущества, связанные с режимами применения маркировки официального утверждения.
Ukraine used different categories of waste until 2010, and therefore, only 2010 is shown on the graph. Украина до 2010 года использовала иные категории отходов, и поэтому на рисунке показаны данные лишь за 2010 года.
The panellist also observed that existing experiences were limited to developed countries, and there would be merit in considering other models for other regions where different circumstances prevailed. Он заметил также, что имеющийся опыт ограничен развитыми странами и полезно было бы рассмотреть иные модели для других регионов, где преобладающие обстоятельства отличаются.
Thus, for some organizations, strategic and targeted recruitment not only takes into account equitable geographical distribution in relation to Member States, but also different priorities at different points in time, such as the need to address the concerns of underrepresented donor countries. Таким образом, некоторым организациям для осуществления стратегического и целенаправленного найма персонала необходимо учитывать не только справедливое географическое распределение применительно к государствам-членам, но и различные приоритеты в те или иные моменты времени, в частности необходимость принятия мер для устранения недостаточной представленности стран-доноров.
These working methods were useful and produced agreements that were of great importance for the international community in a different context from the one we live in today, in which international bodies respond to different stimuli. Эти методы работы и функционировали и производили на свет соглашения, имеющие большое значение для международного сообщества, в ином контексте, нежели тот, в каком мы живем сегодня, когда международные органы реагируют на иные стимулы.
However, in the Doha round negotiations, some Member States propose a "traffic light" approach similar to the one used for agricultural subsidies, with different liberalization objectives for different categories of subsidies. В то же время в ходе Дохийского раунда переговоров некоторые государства-члены предложили концепцию "светофора", которая была бы аналогична той, которая применяется к сельскохозяйственным субсидиям, но имела бы иные цели либерализации применительно к различным категориям субсидий.
Moffat stated that the introduction of a new companion made "the show feel different" and brought the story to "a new beginning" with a different person meeting the Doctor. По заявлению Моффата, новый спутник должен привнести в сериал «иные ощущения» и привести к «новому началу» историю, в которой разные люди встречают Доктора.
Some time it is also possible to give margins of error for estimated aggregate by taking into account data falling under different classification with different margins of error. В некоторых случаях также возможно определить допустимые пределы погрешности по оцениваемому агрегату путем анализа данных, подпадающих под иные классификационные группировки с различными пределами погрешности.
The Secretariat had also welcomed the emphasis placed by JIU on the need to encourage staff mobility and willingness to take on new or different assignments, preferably in different offices or duty stations. Секретариат также приветствовал тот факт, что ОИГ сделала упор на необходимости поощрения мобильности персонала и его готовности выполнять новые или иные функции, желательно в других подразделениях или местах службы.
As a broad range of research and experience indicates, women appear to have different definitions, for example, of peace and security, and different attitudes towards conflict resolution from those of men. Как свидетельствуют результаты широкого круга исследований и обширный опыт, женщины иначе понимают, например, вопросы мира и безопасности и имеют иные подходы к урегулированию конфликтов, чем мужчины.
I will not go over the issues that the High Representative covered in his report, but I will try to offer a different approach and different interpretations of the events that have taken place in Bosnia and Herzegovina. При этом я опущу вопросы, уже раскрытые Высоким представителем в его докладе, и постараюсь предложить иной подход и иные трактовки событий, которые произошли в Боснии и Герцеговине.
For men and women are concentrated in different economic branches, but even if they are working in the same branch, women will work in different positions than men. Мужчины и женщины сконцентрированы в разных отраслях экономики, но даже если они работают в одной и той же отрасли женщины занимают иные должности, нежели мужчины.
All the previous cases (for example, the break-up of the former Union of Soviet Socialist Republics and Czechoslovakia) were different, and thus the legal consequences were different, and it is quite unlikely the same situation could occur again. Все предыдущие случаи (например, распад бывшего Союза Советских Социалистических Республик и Чехословакии) имели другой характер и иные правовые последствия, и возникновение аналогичной ситуации представляется весьма маловероятным.
The Committee argued that the administering Power's responsibilities to its dependent Territories were of greater and different order than its more general humanitarian responsibilities to the developing world and involved different priorities which should be recognized in the structure of administration and funding. Комитет заявил, что обязанности управляющей державы перед ее зависимыми территориями имеют более широкий и иной характер по сравнению с ее более общими гуманитарными обязанностями перед развивающимися странами в целом и предусматривают иные приоритеты, которые должны быть признаны в административной структуре и при осуществлении финансирования.
In addition, if a security right is granted by a different grantor (for example, a transferee of the initial grantor), different rules apply (see recommendation 79-83 and paras. 12-29 below). Кроме того, иные правила применяются (см. рекомендации 79-83 и пункты 12-29 ниже) в том случае, если обеспечительное право предоставляется другим праводателем.
They carry different diseases than we do. У них и болезни совершенно иные, чем у нас.